"Der ist ein Vertreter oder sowas"
"Der geht da irgendwo herum" –
als seien es einfach zu viele

Die Bühne in der Kantine
Der Kantinenwirt holte für H. Handke, Hans
❬1❭ das
Spezialbier herbei, das nur H. Handke, Hans

trinkt (Märzen)

Für H. Handke, Hans
gibt es nur das Heimat-
liche, alles andere ist eine Sauerei
(Auf der Alm im nassen Gras
gehen): das Heimatliche, das
sich aber jeweils so erweitern
läßt, daß man gegen den Ver-
treter des Fremden dann doch
in der Überzahl ist

Sein erschöpftes, völlig abwesendes,
abweisendes, wie tragisches
Gesicht beim Eisenlegen

Die sich bewegende Leiter, die
zwischen der Falltür hervor-
schaute, ohne daß man sah,
wer gerade drauf war

84
"Der ist ein Vertreter oder sowas" "Der geht da irgendwo herum" – als seien es einfach zu viele​
Die Bühne in der Kantine​
Der Kantinenwirt holte für H. Handke, Hans
❬1❭ das Spezialbier herbei, das nur H. Handke, Hans
trinkt (Märzen)​
Für H. Handke, Hans
gibt es nur das Heimatliche, alles andere ist eine Sauerei (Auf der Alm im nassen Gras gehen): das Heimatliche, das sich aber jeweils so erweitern läßt, daß man gegen den Vertreter des Fremden dann doch in der Überzahl ist​
Sein erschöpftes, völlig abwesendes, abweisendes, wie tragisches Gesicht beim Eisenlegen​
Die sich bewegende Leiter, die zwischen der Falltür hervorschaute, ohne daß man sah, wer gerade drauf war​
❬1❭Wahrscheinlich steht die Abkürzung für "Hans", Handkes Bruder, den er während seines Aufenthaltes in Wien besucht haben dürfte. Dass Hans Handke damals in Simmering Simmering, Wien
arbeitete, darauf lässt eine Adressnotiz im vorhergehenden Notizbuch schließen (vgl. Notizbuch 13.06.1976-04.07.1976 (NB 006), ES. 3. (Vgl. Pektor: Ins tiefe Österreich [NB 007]. )

"Der ist ein Vertreter oder sowas"
"Der geht da irgendwo herum" –
als seien es einfach zu viele

Die Bühne in der Kantine
Der Kantinenwirt holte für H. Handke, Hans
❬1❭ das
Spezialbier herbei, das nur H. Handke, Hans

trinkt (Märzen)

Für H. Handke, Hans
gibt es nur das Heimat-
liche, alles andere ist eine Sauerei
(Auf der Alm im nassen Gras
gehen): das Heimatliche, das
sich aber jeweils so erweitern
läßt, daß man gegen den Ver-
treter des Fremden dann doch
in der Überzahl ist

Sein erschöpftes, völlig abwesendes,
abweisendes, wie tragisches
Gesicht beim Eisenlegen

Die sich bewegende Leiter, die
zwischen der Falltür hervor-
schaute, ohne daß man sah,
wer gerade drauf war

84
"Der ist ein Vertreter oder sowas" "Der geht da irgendwo herum" – als seien es einfach zu viele​
Die Bühne in der Kantine​
Der Kantinenwirt holte für H. Handke, Hans
❬1❭ das Spezialbier herbei, das nur H. Handke, Hans
trinkt (Märzen)​
Für H. Handke, Hans
gibt es nur das Heimatliche, alles andere ist eine Sauerei (Auf der Alm im nassen Gras gehen): das Heimatliche, das sich aber jeweils so erweitern läßt, daß man gegen den Vertreter des Fremden dann doch in der Überzahl ist​
Sein erschöpftes, völlig abwesendes, abweisendes, wie tragisches Gesicht beim Eisenlegen​
Die sich bewegende Leiter, die zwischen der Falltür hervorschaute, ohne daß man sah, wer gerade drauf war​
❬1❭Wahrscheinlich steht die Abkürzung für "Hans", Handkes Bruder, den er während seines Aufenthaltes in Wien besucht haben dürfte. Dass Hans Handke damals in Simmering Simmering, Wien
arbeitete, darauf lässt eine Adressnotiz im vorhergehenden Notizbuch schließen (vgl. Notizbuch 13.06.1976-04.07.1976 (NB 006), ES. 3. (Vgl. Pektor: Ins tiefe Österreich [NB 007]. )
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 05.07.1976-21.07.1976 (NB 007). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 88. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197607-197607/methods/sdef:TEI/get?mode=p_88. Online abgerufen: 10.10.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links