quand❭-même des fesses❬1❭
(Karl May May, Karl
hat besser gela?
als ich) Und sie klatsc?
nur über Bekannte, nie über
Fremde, wo sie beobachtet
und nachgedacht haben ❬müß?
Und wenn etwas nicht ge-
fällt an jemandem, ❬wird
entschuldigt mit: "Mais ça
c'est son ...-ism❬2❭"(snobism❬3❭?

Heute habe ich nur harm?
lose Erlebnisse gehabt,
nur harmlose Notizen ge-
macht – also kann mir unmittelb❬a?
nichts zustoßen (?)

Es ist fast Mitternacht,
und sie reden noch immer über
ihr Gewicht, und später werden
sie einander an dieses Ge-
rede als schönes Gespräch
damals unter Freundinnen"
?
​ quand-même des fesses❬1❭" (Karl May May, Karl
hat besser gela? als ich) Und sie klatschen nur über Bekannte, nie über Fremde, wo sie beobachtet und nachgedacht haben ❬müß❭❬ten.❭ Und wenn etwas nicht gefällt an jemandem, wird entschuldigt mit: "Mais ça c'est son ...-ism❬2❭"(snobism❬3❭)
Heute habe ich nur harmlose Erlebnisse gehabt, nur harmlose Notizen gemacht – also kann mir unmittelbar nichts zustoßen (?)​
Es ist fast Mitternacht, und sie reden noch immer über ihr Gewicht, und später werden sie einander an dieses Gerede als schönes Gespräch damals unter "Freundinnen"​
❬1❭Übersetzung: "Ich habe immerhin einen Hintern"
❬2❭Übersetzung: "Aber das ist sein ...-ismus"
❬3❭Übersetzung: Snobismus


quand❭-même des fesses❬1❭
(Karl May May, Karl
hat besser gela?
als ich) Und sie klatsc?
nur über Bekannte, nie über
Fremde, wo sie beobachtet
und nachgedacht haben ❬müß?
Und wenn etwas nicht ge-
fällt an jemandem, ❬wird
entschuldigt mit: "Mais ça
c'est son ...-ism❬2❭"(snobism❬3❭?

Heute habe ich nur harm?
lose Erlebnisse gehabt,
nur harmlose Notizen ge-
macht – also kann mir unmittelb❬a?
nichts zustoßen (?)

Es ist fast Mitternacht,
und sie reden noch immer über
ihr Gewicht, und später werden
sie einander an dieses Ge-
rede als schönes Gespräch
damals unter Freundinnen"
?
​ quand-même des fesses❬1❭" (Karl May May, Karl
hat besser gela? als ich) Und sie klatschen nur über Bekannte, nie über Fremde, wo sie beobachtet und nachgedacht haben ❬müß❭❬ten.❭ Und wenn etwas nicht gefällt an jemandem, wird entschuldigt mit: "Mais ça c'est son ...-ism❬2❭"(snobism❬3❭)
Heute habe ich nur harmlose Erlebnisse gehabt, nur harmlose Notizen gemacht – also kann mir unmittelbar nichts zustoßen (?)​
Es ist fast Mitternacht, und sie reden noch immer über ihr Gewicht, und später werden sie einander an dieses Gerede als schönes Gespräch damals unter "Freundinnen"​
❬1❭Übersetzung: "Ich habe immerhin einen Hintern"
❬2❭Übersetzung: "Aber das ist sein ...-ismus"
❬3❭Übersetzung: Snobismus
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 13.06.1976-04.07.1976 (NB 006). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 18. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197606-197607/methods/sdef:TEI/get?mode=p_18. Online abgerufen: 24.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links