"verschont")

"Der Fluß sei zugefroren; er habe zunächst im Freien oft
eine Gesichtsmaske getragen, folge inzwischen
aber dem Beispiel der Indianer❬1❭ und gehe
sogar mit offenem Hemd
"

Ein unbekannter Meister werden
Giovanni di Paolo Paolo, Giovanni di
: Joh. d. Täufer, sich in
die Wüste zurückziehend
Saint John the Baptist retiring to the Desert
: in der Ferne ist es
weiß von Steinen (1420-82)

bei der Geburt Joh. d. Täufers The Birth of Saint John the Baptist: Predella Panel
wird am Kamin
am Feuer ein Tuch gewärmt, um ihn darin
einzuwickeln (die Elisabeth Elisabeth
liegt bekümmert
und müde, Zacharias Zacharias
schreibt den Namen)
[Erst nach einer Stunde im Museum❬2❭ kann
ich anfangen, zu sehen]

Pisanello Pisanello, Antonio
(1397-1455): Der Hlg. Antonius
und Hl. Georg
The Virgin and Child with Saints Anthony Abbot and George
; A. Antonius der Große
mit der Glocke, wie eine
Taschenlampe auf den anderen gerichtet;
Wildschwein und toter Drachen; Dämmerungs-
wald "unten im Hintergrund"

Nativity The Nativity
v.Piero della Francesca Francesca, Piero della
: mexikan.
Licht, Wüstenlicht; es geht weit und lang-
sam hinein in das Bild, in das Große

Aus dem Saal der frühitalienischen Bilder
ein Säuglingsschrei, als käme er von den
Bildern selber

Raumverbot: Die Räume – was soll das?
(Sie hatten doch etwas gesollt)

über der Zeit sein können
57
"verschont")​
"Der Fluß sei zugefroren; er habe zunächst im Freien oft eine Gesichtsmaske getragen, folge inzwischen aber dem Beispiel der Indianer❬1❭ und gehe sogar mit offenem Hemd"​
Ein unbekannter Meister werden​
bei der Geburt Joh. d. Täufers The Birth of Saint John the Baptist: Predella Panel
wird am Kamin am Feuer ein Tuch gewärmt, um ihn darin einzuwickeln (die Elisabeth Elisabeth
liegt bekümmert und müde, Zacharias Zacharias
schreibt den Namen) [Erst nach einer Stunde im Museum❬2❭ kann ich anfangen, zu sehen]​
Pisanello Pisanello, Antonio
(1397-1455): Der Hlg. Antonius und Hl. Georg The Virgin and Child with Saints Anthony Abbot and George
; A. Antonius der Große
mit der Glocke, wie eine Taschenlampe auf den anderen gerichtet; Wildschwein und toter Drachen; Dämmerungswald "unten im Hintergrund"​
Nativity The Nativity
v.Piero della Francesca Francesca, Piero della
: mexikan. Licht, Wüstenlicht; es geht weit und langsam hinein in das Bild, in das Große​
Aus dem Saal der frühitalienischen Bilder ein Säuglingsschrei, als käme er von den Bildern selber
Raumverbot: Die Räume – was soll das? (Sie hatten doch etwas gesollt)​
über der Zeit sein können​
❬1❭Das öffentliche Sprachbewusstsein war zur Zeit der Abfassung dieser Notiz noch nicht hinreichend sensibilisiert für die abwertenden bzw. rassistischen Konnotationen dieses Begriffs.
❬2❭Während seines Aufenthalts in London London
besuchte Peter Handke dort wahrscheinlich die National Gallery National Gallery, London
.


"verschont")

"Der Fluß sei zugefroren; er habe zunächst im Freien oft
eine Gesichtsmaske getragen, folge inzwischen
aber dem Beispiel der Indianer❬1❭ und gehe
sogar mit offenem Hemd
"

Ein unbekannter Meister werden
Giovanni di Paolo Paolo, Giovanni di
: Joh. d. Täufer, sich in
die Wüste zurückziehend
Saint John the Baptist retiring to the Desert
: in der Ferne ist es
weiß von Steinen (1420-82)

bei der Geburt Joh. d. Täufers The Birth of Saint John the Baptist: Predella Panel
wird am Kamin
am Feuer ein Tuch gewärmt, um ihn darin
einzuwickeln (die Elisabeth Elisabeth
liegt bekümmert
und müde, Zacharias Zacharias
schreibt den Namen)
[Erst nach einer Stunde im Museum❬2❭ kann
ich anfangen, zu sehen]

Pisanello Pisanello, Antonio
(1397-1455): Der Hlg. Antonius
und Hl. Georg
The Virgin and Child with Saints Anthony Abbot and George
; A. Antonius der Große
mit der Glocke, wie eine
Taschenlampe auf den anderen gerichtet;
Wildschwein und toter Drachen; Dämmerungs-
wald "unten im Hintergrund"

Nativity The Nativity
v.Piero della Francesca Francesca, Piero della
: mexikan.
Licht, Wüstenlicht; es geht weit und lang-
sam hinein in das Bild, in das Große

Aus dem Saal der frühitalienischen Bilder
ein Säuglingsschrei, als käme er von den
Bildern selber

Raumverbot: Die Räume – was soll das?
(Sie hatten doch etwas gesollt)

über der Zeit sein können
57
"verschont")​
"Der Fluß sei zugefroren; er habe zunächst im Freien oft eine Gesichtsmaske getragen, folge inzwischen aber dem Beispiel der Indianer❬1❭ und gehe sogar mit offenem Hemd"​
Ein unbekannter Meister werden​
bei der Geburt Joh. d. Täufers The Birth of Saint John the Baptist: Predella Panel
wird am Kamin am Feuer ein Tuch gewärmt, um ihn darin einzuwickeln (die Elisabeth Elisabeth
liegt bekümmert und müde, Zacharias Zacharias
schreibt den Namen) [Erst nach einer Stunde im Museum❬2❭ kann ich anfangen, zu sehen]​
Pisanello Pisanello, Antonio
(1397-1455): Der Hlg. Antonius und Hl. Georg The Virgin and Child with Saints Anthony Abbot and George
; A. Antonius der Große
mit der Glocke, wie eine Taschenlampe auf den anderen gerichtet; Wildschwein und toter Drachen; Dämmerungswald "unten im Hintergrund"​
Nativity The Nativity
v.Piero della Francesca Francesca, Piero della
: mexikan. Licht, Wüstenlicht; es geht weit und langsam hinein in das Bild, in das Große​
Aus dem Saal der frühitalienischen Bilder ein Säuglingsschrei, als käme er von den Bildern selber
Raumverbot: Die Räume – was soll das? (Sie hatten doch etwas gesollt)​
über der Zeit sein können​
❬1❭Das öffentliche Sprachbewusstsein war zur Zeit der Abfassung dieser Notiz noch nicht hinreichend sensibilisiert für die abwertenden bzw. rassistischen Konnotationen dieses Begriffs.
❬2❭Während seines Aufenthalts in London London
besuchte Peter Handke dort wahrscheinlich die National Gallery National Gallery, London
.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 26.04.1979-08.07.1979 (NB 020). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 59. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197904-197907/methods/sdef:TEI/get?mode=p_59. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links