P. ; der Nachbar Nachbar
: "für heute war
S. Sorger, Valentin
gerettet"

S.'s Sorger, Valentin
Gefühl von sich dabei (auf dem
P.): "halbtot"; dann: "notwen-
dige Trauer"

"Schwärze: von allen Sinnen verlassen"
(P.)

Ende in A. Alaska
: S. Sorger, Valentin
und L. Lauffer
werden zu Bildern
in Giebelfeld

P.: S. Sorger, Valentin
mußte sich sofort retten ,❬(❭oder
er wäre für immer verloren,❬)❭ oder er
würde sofort zugrundegehen

Diesseits des Lebens: wieder die
schmerzhafte Leblosigkeit

"Je songe à la mort et au ciel, car
chaque fois que je songe à la mort
je songe aussi aux étoiles."❬1❭ (Bove Bove, Emmanuel
,
Mes amis Mes amis
)

5.4. "Der Verlassenheitsschrei eines Säug-
lings in einem Haus, das dunkel und
noch fern von der Ruhe des Feierabends
war."

"Und der Raumverlust war nicht einmal
eine Erfahrung; ? in einem totalen ausschließlichen Vor-
dergrund gab es nur noch die Beschränkung auf ihn in
seiner Todesangst." – Er mußte sich
sofort retten – oder er a? würde auf der
Stelle zugrundegehen."

Raumverlust = Verlust der Geistes-
gegenwart

A. Handke, Amina
gestern in der Menge der Erwachsenen
(sie war sich jedes Mißgeschicks
schmerzhaft bewußt, auch wenn sie
nur mit dem Teller wo leicht anstieß)

"und lachte als die Dorfgemeinde sich
als S. Sorger, Valentin
aus"
93
P. ; der Nachbar Nachbar
: "für heute war S. Sorger, Valentin
gerettet"​
S.'s Sorger, Valentin
Gefühl von sich dabei (auf dem P.): "halbtot"; dann: "notwendige Trauer"​
"Schwärze: von allen Sinnen verlassen" (P.)​
Ende in A. Alaska
: S. Sorger, Valentin
und L. Lauffer
werden zu Bildern im Giebelfeld​
P.: S. Sorger, Valentin
mußte sich sofort retten (oder er wäre für immer verloren) oder er würde sofort zugrundegehen​
Diesseits des Lebens: wieder die schmerzhafte Leblosigkeit​
"Je songe à la mort et au ciel, car chaque fois que je songe à la mort je songe aussi aux étoiles."❬1❭ (Bove Bove, Emmanuel
, Mes amis Mes amis
)​
5.4.
"Der Verlassenheitsschrei eines Säuglings in einem Haus, das dunkel und noch fern von der Ruhe des Feierabends war."​
"Und der Raumverlust war nicht einmal eine Erfahrung; in einem ausschließlichen Vordergrund gab es nur noch die Beschränkung auf ihn in seiner Todesangst. – Er mußte sich sofort retten – oder er würde auf der Stelle zugrundegehen."​
Raumverlust = Verlust der Geistesgegenwart​
A. Handke, Amina
gestern in der Menge der Erwachsenen (sie war sich jedes Mißgeschicks schmerzhaft bewußt, auch wenn sie nur mit dem Teller wo leicht anstieß)​
"und lachte als die Dorfgemeinde sich als S. Sorger, Valentin
aus"​
❬1❭Bove: Mes amis. Mes amis
2002, S. 172 LV. Übersetzung: "Ich denke an den Tod und an den Himmel; jedesmal wenn ich an den Tod denke, denke ich zugleich an die Sterne." (Bove: Meine Freunde. Mes amis
1981, S. 205 LV)


P. ; der Nachbar Nachbar
: "für heute war
S. Sorger, Valentin
gerettet"

S.'s Sorger, Valentin
Gefühl von sich dabei (auf dem
P.): "halbtot"; dann: "notwen-
dige Trauer"

"Schwärze: von allen Sinnen verlassen"
(P.)

Ende in A. Alaska
: S. Sorger, Valentin
und L. Lauffer
werden zu Bildern
in Giebelfeld

P.: S. Sorger, Valentin
mußte sich sofort retten ,❬(❭oder
er wäre für immer verloren,❬)❭ oder er
würde sofort zugrundegehen

Diesseits des Lebens: wieder die
schmerzhafte Leblosigkeit

"Je songe à la mort et au ciel, car
chaque fois que je songe à la mort
je songe aussi aux étoiles."❬1❭ (Bove Bove, Emmanuel
,
Mes amis Mes amis
)

5.4. "Der Verlassenheitsschrei eines Säug-
lings in einem Haus, das dunkel und
noch fern von der Ruhe des Feierabends
war."

"Und der Raumverlust war nicht einmal
eine Erfahrung; ? in einem totalen ausschließlichen Vor-
dergrund gab es nur noch die Beschränkung auf ihn in
seiner Todesangst." – Er mußte sich
sofort retten – oder er a? würde auf der
Stelle zugrundegehen."

Raumverlust = Verlust der Geistes-
gegenwart

A. Handke, Amina
gestern in der Menge der Erwachsenen
(sie war sich jedes Mißgeschicks
schmerzhaft bewußt, auch wenn sie
nur mit dem Teller wo leicht anstieß)

"und lachte als die Dorfgemeinde sich
als S. Sorger, Valentin
aus"
93
P. ; der Nachbar Nachbar
: "für heute war S. Sorger, Valentin
gerettet"​
S.'s Sorger, Valentin
Gefühl von sich dabei (auf dem P.): "halbtot"; dann: "notwendige Trauer"​
"Schwärze: von allen Sinnen verlassen" (P.)​
Ende in A. Alaska
: S. Sorger, Valentin
und L. Lauffer
werden zu Bildern im Giebelfeld​
P.: S. Sorger, Valentin
mußte sich sofort retten (oder er wäre für immer verloren) oder er würde sofort zugrundegehen​
Diesseits des Lebens: wieder die schmerzhafte Leblosigkeit​
"Je songe à la mort et au ciel, car chaque fois que je songe à la mort je songe aussi aux étoiles."❬1❭ (Bove Bove, Emmanuel
, Mes amis Mes amis
)​
5.4.
"Der Verlassenheitsschrei eines Säuglings in einem Haus, das dunkel und noch fern von der Ruhe des Feierabends war."​
"Und der Raumverlust war nicht einmal eine Erfahrung; in einem ausschließlichen Vordergrund gab es nur noch die Beschränkung auf ihn in seiner Todesangst. – Er mußte sich sofort retten – oder er würde auf der Stelle zugrundegehen."​
Raumverlust = Verlust der Geistesgegenwart​
A. Handke, Amina
gestern in der Menge der Erwachsenen (sie war sich jedes Mißgeschicks schmerzhaft bewußt, auch wenn sie nur mit dem Teller wo leicht anstieß)​
"und lachte als die Dorfgemeinde sich als S. Sorger, Valentin
aus"​
❬1❭Bove: Mes amis. Mes amis
2002, S. 172 LV. Übersetzung: "Ich denke an den Tod und an den Himmel; jedesmal wenn ich an den Tod denke, denke ich zugleich an die Sterne." (Bove: Meine Freunde. Mes amis
1981, S. 205 LV)
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 12.02.1979-24.04.1979 (NB 019). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 97. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197902-197904/methods/sdef:TEI/get?mode=p_97. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links