baum hervorschauen❬1❭ /
Wieder die Heilige mit dem
Rad mit den
Dornen und der
Goldkrone
(Katharina Katharina von Alexandrien
?)❬2❭

"Presv.
Srce
Jesusovo Jesus Christus

usmili se
nas"❬3❭ (aufs
Seitenaltar-
tuch ge-
stickt)

"Flores centes,
dies trans-
ierunt sicut
UMBRA"❬4❭

"Mein Leser stehe
still beij diesen Lei-
chen Stein Und gönne
einen Blick in diese
Schrift herein / Ein
theireste Matron Ruht
hier in morscher Erden / Biß Sie
am Jüngsten Tag wird aufge-
wecket werden / Ihr frome
Seele ist mit 21 Jahren / und ebenso
viel Tag und Stunden außge-
fahren / Den 29 ten, o Leyd, des
41
41
baum hervorschauen❬1❭ / Wieder die Heilige mit dem Rad mit den Dornen und der Goldkrone (Katharina Katharina von Alexandrien
?)❬2❭
"Presv. Srce Jezusovo Jesus Christus
usmili se nas"❬3❭ (aufs Seitenaltartuch gestickt)​
"Florescentes, dies transierunt sicut UMBRA"❬4❭
"Mein Leser stehe still beij diesen Leichen Stein / Und gönne einen Blick in diese Schrift herein / Ein theireste Matron Ruht hier in morscher Erden / Biß Sie am Jüngsten Tag wird aufgewecket werden / Ihr frome Seele ist mit 21 Jahren / und ebenso viel Tag und Stunden außgefahren / Den 29ten, o Leyd, des
❬3❭Übersetzung: "Heiligst. Herz Jesu erbarme dich unser". Es handelt sich hier um ein Zitat aus der Herz-Jesu-Litanei Herz-Jesu-Litanei
.
❬4❭Übersetzung: "Die blühenden Tage sind vergangen wie ein SCHATTEN". Diese Inschrift befindet sich auf der Grabsteinplatte von Josepha Dorothea von Cronthall in der Pfarr- und ehemaligen Stiftskirche Mariae Himmelfahrt Pfarr- und ehemalige Stiftskirche Mariae Himmelfahrt, Stift Griffen
in Stift Griffen Stift Griffen
. Ihr liegt, so Dorothea Weber, ein Vers von Psalm 144,4 zugrunde; er lautet in der vor-hieronymianischen Bibelversion: "dies eius sicut umbra praeterierunt"; in der Vulgata: "dies eius sicut umbra praetereunt".

Eingeklebtes Material

❬a❭M01/NB W12: Vegetabiles Blatt; mittelgroßes vegetabiles Objekt. Die Pflanzenart konnte nicht identifiziert werden. Das Blüten-, Baum- oder Strauchblatt wurde vermutlich in das Notizbuch eingelegt und ist durch den Pflanzensaft auf der Seite kleben geblieben.


baum hervorschauen❬1❭ /
Wieder die Heilige mit dem
Rad mit den
Dornen und der
Goldkrone
(Katharina Katharina von Alexandrien
?)❬2❭

"Presv.
Srce
Jesusovo Jesus Christus

usmili se
nas"❬3❭ (aufs
Seitenaltar-
tuch ge-
stickt)

"Flores centes,
dies trans-
ierunt sicut
UMBRA"❬4❭

"Mein Leser stehe
still beij diesen Lei-
chen Stein Und gönne
einen Blick in diese
Schrift herein / Ein
theireste Matron Ruht
hier in morscher Erden / Biß Sie
am Jüngsten Tag wird aufge-
wecket werden / Ihr frome
Seele ist mit 21 Jahren / und ebenso
viel Tag und Stunden außge-
fahren / Den 29 ten, o Leyd, des
41
41
baum hervorschauen❬1❭ / Wieder die Heilige mit dem Rad mit den Dornen und der Goldkrone (Katharina Katharina von Alexandrien
?)❬2❭
"Presv. Srce Jezusovo Jesus Christus
usmili se nas"❬3❭ (aufs Seitenaltartuch gestickt)​
"Florescentes, dies transierunt sicut UMBRA"❬4❭
"Mein Leser stehe still beij diesen Leichen Stein / Und gönne einen Blick in diese Schrift herein / Ein theireste Matron Ruht hier in morscher Erden / Biß Sie am Jüngsten Tag wird aufgewecket werden / Ihr frome Seele ist mit 21 Jahren / und ebenso viel Tag und Stunden außgefahren / Den 29ten, o Leyd, des
❬3❭Übersetzung: "Heiligst. Herz Jesu erbarme dich unser". Es handelt sich hier um ein Zitat aus der Herz-Jesu-Litanei Herz-Jesu-Litanei
.
❬4❭Übersetzung: "Die blühenden Tage sind vergangen wie ein SCHATTEN". Diese Inschrift befindet sich auf der Grabsteinplatte von Josepha Dorothea von Cronthall in der Pfarr- und ehemaligen Stiftskirche Mariae Himmelfahrt Pfarr- und ehemalige Stiftskirche Mariae Himmelfahrt, Stift Griffen
in Stift Griffen Stift Griffen
. Ihr liegt, so Dorothea Weber, ein Vers von Psalm 144,4 zugrunde; er lautet in der vor-hieronymianischen Bibelversion: "dies eius sicut umbra praeterierunt"; in der Vulgata: "dies eius sicut umbra praetereunt".

Eingeklebtes Material

❬a❭M01/NB W12: Vegetabiles Blatt; mittelgroßes vegetabiles Objekt. Die Pflanzenart konnte nicht identifiziert werden. Das Blüten-, Baum- oder Strauchblatt wurde vermutlich in das Notizbuch eingelegt und ist durch den Pflanzensaft auf der Seite kleben geblieben.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 09.08.1976-15.09.1976 (NB W12). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 43. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197608-197609/methods/sdef:TEI/get?mode=p_43. Online abgerufen: 24.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links