für Pferde, im Sonnenlicht, ganz oben von der
Kuppe der Allee gesehen, ein Mann geht
an dem Zaun (Koppel) vorbei, allein / Schul-
hof: ein apfelessendes Kind ganz hinten am Zaun)

Gegenhang im Parc von St. Cloud Parc de Saint-Cloud
, blühendes
Wasser, Sonne, Morgendunst, Gegenh❬ang❭, der
zum Rond de la Lanterne nicht identifiziert
❬1❭ hinaufführt /
allee❭ de l'Avenir Allée de l'Avenir, Clamart
/ Clamart Clamart
M❭alak Malakoff
;
(Ecke rue Lazar Carnot Rue Lazare Carnot, Clamart
rue de Roissis Rue des Roissys, Clamart
: die hellen Hunde in
der Sackgasse / welke Grasballen
wie vor Beginn eines Sturms in der Prärie,
rollen auf der Straße vorbei! (40 Gewehre) /
Das Geräusch der Orgelpedale / Das Geräusch
der beschlagenen Absätze eines wichtigtueri-
schen Mannes auf dem Bahnsteig / Das Ge-
räusch der Notenblätter auf der Empore /
die gelblichen, schnell ziehenden Nacht-
wolken / Aus dem oberen Badezimmerfenster:
das Haus auf dem Hügel, die Baum-
spitze / Markthalle M.-Bellevue Halles de Bellevue
: Mittwoch
Schatten; vom Bahnsteig aus gesehen; die
sich (Verkäufer) hinter dem geribbelten
Kunststoffglas bewegen! [Licht in der
Markthalle Halles de Bellevue
verstärken] (die amerikanische
Flagge, wehend an einem Marktstand)

Sie sitzt vor dem Fenster, schaut hinaus: will
nur was vom geputzten Fenster haben
für Pferde, im Sonnenlicht, ganz oben von der Kuppe der Allee gesehen, ein Mann geht an dem Zaun (Koppel) vorbei, allein / Schulhof: ein apfelessendes Kind ganz hinten am Zaun)​
Gegenhang im Parc von St.-Cloud Parc de Saint-Cloud
, blühendes Wasser, Sonne, Morgendunst, Gegenhang, der zum Rond de la Lanterne nicht identifiziert
❬1❭ hinaufführt / Allée de l'Avenir Allée de l'Avenir, Clamart
/ Clamart Clamart
Malak Malakoff
; (Ecke rue des Roissys Rue des Roissys, Clamart
: die hellen Hunde in der Sackgasse / welke Grasballen wie vor Beginn eines Sturms in der Prärie, rollen auf der Straße vorbei! (40 Gewehre) / Das Geräusch der Orgelpedale / Das Geräusch der beschlagenen Absätze eines wichtigtuerischen Mannes auf dem Bahnsteig / Das Geräusch der Notenblätter auf der Empore / die gelblichen, schnell ziehenden Nachtwolken / Aus dem oberen Badezimmerfenster: das Haus auf dem Hügel, die Baumspitze / Markthalle M.-Bellevue Halles de Bellevue
: ❬(❭Mittwoch❬)❭ Schatten; vom Bahnsteig aus gesehen; die sich (Verkäufer) hinter dem geribbelten Kunststoffglas bewegen! [Licht in der Markthalle Halles de Bellevue
verstärken] (die amerikanische Flagge, wehend an einem Marktstand)​
Sie sitzt vor dem Fenster, schaut hinaus: will nur was vom geputzten Fenster haben​
❬1❭Möglicherweise meint Peter Handke hier den Rond de la Balustrade Rond de la Balustrade, Saint-Cloud
im Park von St.-Cloud Saint-Cloud
.

für Pferde, im Sonnenlicht, ganz oben von der
Kuppe der Allee gesehen, ein Mann geht
an dem Zaun (Koppel) vorbei, allein / Schul-
hof: ein apfelessendes Kind ganz hinten am Zaun)

Gegenhang im Parc von St. Cloud Parc de Saint-Cloud
, blühendes
Wasser, Sonne, Morgendunst, Gegenh❬ang❭, der
zum Rond de la Lanterne nicht identifiziert
❬1❭ hinaufführt /
allee❭ de l'Avenir Allée de l'Avenir, Clamart
/ Clamart Clamart
M❭alak Malakoff
;
(Ecke rue Lazar Carnot Rue Lazare Carnot, Clamart
rue de Roissis Rue des Roissys, Clamart
: die hellen Hunde in
der Sackgasse / welke Grasballen
wie vor Beginn eines Sturms in der Prärie,
rollen auf der Straße vorbei! (40 Gewehre) /
Das Geräusch der Orgelpedale / Das Geräusch
der beschlagenen Absätze eines wichtigtueri-
schen Mannes auf dem Bahnsteig / Das Ge-
räusch der Notenblätter auf der Empore /
die gelblichen, schnell ziehenden Nacht-
wolken / Aus dem oberen Badezimmerfenster:
das Haus auf dem Hügel, die Baum-
spitze / Markthalle M.-Bellevue Halles de Bellevue
: Mittwoch
Schatten; vom Bahnsteig aus gesehen; die
sich (Verkäufer) hinter dem geribbelten
Kunststoffglas bewegen! [Licht in der
Markthalle Halles de Bellevue
verstärken] (die amerikanische
Flagge, wehend an einem Marktstand)

Sie sitzt vor dem Fenster, schaut hinaus: will
nur was vom geputzten Fenster haben
für Pferde, im Sonnenlicht, ganz oben von der Kuppe der Allee gesehen, ein Mann geht an dem Zaun (Koppel) vorbei, allein / Schulhof: ein apfelessendes Kind ganz hinten am Zaun)​
Gegenhang im Parc von St.-Cloud Parc de Saint-Cloud
, blühendes Wasser, Sonne, Morgendunst, Gegenhang, der zum Rond de la Lanterne nicht identifiziert
❬1❭ hinaufführt / Allée de l'Avenir Allée de l'Avenir, Clamart
/ Clamart Clamart
Malak Malakoff
; (Ecke rue des Roissys Rue des Roissys, Clamart
: die hellen Hunde in der Sackgasse / welke Grasballen wie vor Beginn eines Sturms in der Prärie, rollen auf der Straße vorbei! (40 Gewehre) / Das Geräusch der Orgelpedale / Das Geräusch der beschlagenen Absätze eines wichtigtuerischen Mannes auf dem Bahnsteig / Das Geräusch der Notenblätter auf der Empore / die gelblichen, schnell ziehenden Nachtwolken / Aus dem oberen Badezimmerfenster: das Haus auf dem Hügel, die Baumspitze / Markthalle M.-Bellevue Halles de Bellevue
: ❬(❭Mittwoch❬)❭ Schatten; vom Bahnsteig aus gesehen; die sich (Verkäufer) hinter dem geribbelten Kunststoffglas bewegen! [Licht in der Markthalle Halles de Bellevue
verstärken] (die amerikanische Flagge, wehend an einem Marktstand)​
Sie sitzt vor dem Fenster, schaut hinaus: will nur was vom geputzten Fenster haben​
❬1❭Möglicherweise meint Peter Handke hier den Rond de la Balustrade Rond de la Balustrade, Saint-Cloud
im Park von St.-Cloud Saint-Cloud
.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 30.12.1976-09.04.1977 (NB 011). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 104. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197612-197704/methods/sdef:TEI/get?mode=p_104. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links