A cloudless, empty sky ❬1❭!!
nach einem Schnitt auf ein Stilleben ist
ihr Gesicht völlig verändert!!

Der geschälte Stock liegt auf dem Fuß-
boden

Glaskörper auf dem Tisch, in der Sonne leuch-
tend

Anfangsszene: Brunos Ganz, Bruno
Schuhe im Raum
!!!

Radfahrer (Blick aus dem Fenster), die
Ave Calmette Avenue Du Docteur Calmette, Clamart
von rechts nach links queren

zuletzt ein Kind auf dem Rad; ein Hund läuft
Kinder im Zug; die, mit einem Poster, den
Namen "Beckenbauer" auszusprechen ver-
suchen und darüber in eine Prügelei gera-
ten

"Ozu's Ozu, Yasujirō
composition is always broken by
emotion"❬2❭

Tag: Frau nahe, lesend, schreibend
Nacht: Frau total, von außen durchs Fenster,
lesend, schreiben (Zeit!!)

Die Wolken, von rechts und links ziehend
(wie die Radfahrer fahren)

Die auf dem Schachbrett eng zusammenge-
schobenen Schachfiguren

Auf der weißen Bank hinten im Garten des
Nachbarhauses sitzt ein altes Ehepaar
A cloudless, empty sky ❬1❭!!​
nach einem Schnitt auf ein Stilleben ist ihr Gesicht völlig verändert!!​
Der geschälte Stock liegt auf dem Fußboden​
Glaskörper auf dem Tisch, in der Sonne leuchtend​
Anfangsszene: Brunos Ganz, Bruno
Schuhe im Raum
!!!​
Radfahrer (Blick aus dem Fenster), die Ave Calmette Avenue Du Docteur Calmette, Clamart
von rechts nach links queren​
zuletzt ein Kind auf dem Rad; ein Hund läuft​
Kinder im Zug; die, mit einem Poster, den Namen "Beckenbauer" auszusprechen versuchen und darüber in eine Prügelei geraten​
"Ozu's Ozu, Yasujirō
composition is always broken by emotion"❬2❭
Tag: Frau nahe, lesend, schreibend
Nacht: Frau total, von außen durchs Fenster, lesend, schreiben (Zeit!!)​
Die Wolken, von rechts und links ziehend (wie die Radfahrer fahren)​
Die auf dem Schachbrett eng zusammengeschobenen Schachfiguren​
Auf der weißen Bank hinten im Garten des Nachbarhauses sitzt ein altes Ehepaar ​
❬1❭Richie: Ozu. Ozu
1974, S. 136 LV. Die Stelle lautet in der hier zitierten Ausgabe: "Later in the film, when the father is waiting for the train to take him to Tokyo, he looks up and sees a cloudless, empty sky." (Richie: Ozu. Ozu
1974, S. 136 LV)
❬2❭Richie: Ozu. Ozu
1974, S. 139 LV

A cloudless, empty sky ❬1❭!!
nach einem Schnitt auf ein Stilleben ist
ihr Gesicht völlig verändert!!

Der geschälte Stock liegt auf dem Fuß-
boden

Glaskörper auf dem Tisch, in der Sonne leuch-
tend

Anfangsszene: Brunos Ganz, Bruno
Schuhe im Raum
!!!

Radfahrer (Blick aus dem Fenster), die
Ave Calmette Avenue Du Docteur Calmette, Clamart
von rechts nach links queren

zuletzt ein Kind auf dem Rad; ein Hund läuft
Kinder im Zug; die, mit einem Poster, den
Namen "Beckenbauer" auszusprechen ver-
suchen und darüber in eine Prügelei gera-
ten

"Ozu's Ozu, Yasujirō
composition is always broken by
emotion"❬2❭

Tag: Frau nahe, lesend, schreibend
Nacht: Frau total, von außen durchs Fenster,
lesend, schreiben (Zeit!!)

Die Wolken, von rechts und links ziehend
(wie die Radfahrer fahren)

Die auf dem Schachbrett eng zusammenge-
schobenen Schachfiguren

Auf der weißen Bank hinten im Garten des
Nachbarhauses sitzt ein altes Ehepaar
A cloudless, empty sky ❬1❭!!​
nach einem Schnitt auf ein Stilleben ist ihr Gesicht völlig verändert!!​
Der geschälte Stock liegt auf dem Fußboden​
Glaskörper auf dem Tisch, in der Sonne leuchtend​
Anfangsszene: Brunos Ganz, Bruno
Schuhe im Raum
!!!​
Radfahrer (Blick aus dem Fenster), die Ave Calmette Avenue Du Docteur Calmette, Clamart
von rechts nach links queren​
zuletzt ein Kind auf dem Rad; ein Hund läuft​
Kinder im Zug; die, mit einem Poster, den Namen "Beckenbauer" auszusprechen versuchen und darüber in eine Prügelei geraten​
"Ozu's Ozu, Yasujirō
composition is always broken by emotion"❬2❭
Tag: Frau nahe, lesend, schreibend
Nacht: Frau total, von außen durchs Fenster, lesend, schreiben (Zeit!!)​
Die Wolken, von rechts und links ziehend (wie die Radfahrer fahren)​
Die auf dem Schachbrett eng zusammengeschobenen Schachfiguren​
Auf der weißen Bank hinten im Garten des Nachbarhauses sitzt ein altes Ehepaar ​
❬1❭Richie: Ozu. Ozu
1974, S. 136 LV. Die Stelle lautet in der hier zitierten Ausgabe: "Later in the film, when the father is waiting for the train to take him to Tokyo, he looks up and sees a cloudless, empty sky." (Richie: Ozu. Ozu
1974, S. 136 LV)
❬2❭Richie: Ozu. Ozu
1974, S. 139 LV
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 30.12.1976-09.04.1977 (NB 011). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 112. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197612-197704/methods/sdef:TEI/get?mode=p_112. Online abgerufen: 24.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links