Blick auf den Tisch; dann endlich
Blick ins Gesicht des andern

Vormittagsszene: Concièrgen, die die
Haustore reinigen

Blick aus dem Fenster: 2 alte Männer, einer
einen Besen in der Hand, unterhalten
sich

Jemand: (Kinder) schaut, sich bückend,
durch die Ritze zwischen Zaun und
Sockel!

Blick auf den Autopark (Renault Usine Renault de Billancourt
),
Strecke M.-Val Fleury Bahnhaltestelle Meudon-Val-Fleury
Issy S-Bahn-Station Issy-les-Moulineaux
Issy Plaine S-Bahn-Station Issy Val de Seine
❬1❭

Fahrt nach Paris Paris
hinein zu Bruno Ganz, Bruno
auf dieser
Strecke (?)

Frau sitzt immer auf Klappsitzen
Haus: alle Fenster stehen weit offen (Tod)
Zettel an der Haustür, groß, weiß, von
Bruno Ganz, Bruno

Noch vor der Dämmerung: Rolladen wird ge-
schlossen im Haus gegenüber

Die 3 Bäume in der Nacht, von der Straße her
beschienen (im Garten)

Kind trinkt Blutorangensaft (Essen mit der
Mutter)

Wenn es wirklich ernst wird und man
es auch so nimmt, dann werden
die Dialoge künstlich (❬unnaturali--❭
Blick auf den Tisch; dann endlich Blick ins Gesicht des andern​
Vormittagsszene: Concièrgen, die die Haustore reinigen​
Blick aus dem Fenster: 2 alte Männer, einer einen Besen in der Hand, unterhalten sich​
Jemand: (Kinder) schaut, sich bückend, durch die Ritze zwischen Zaun und Sockel!
Fahrt nach Paris Paris
hinein zu Bruno Ganz, Bruno
auf dieser Strecke (?)​
Frau sitzt immer auf Klappsitzen​
Haus: alle Fenster stehen weit offen (Tod)​
Zettel an der Haustür, groß, weiß, von Bruno Ganz, Bruno
Noch vor der Dämmerung: Rolladen wird geschlossen im Haus gegenüber​
Die 3 Bäume in der Nacht, von der Straße her beschienen (im Garten)​
Kind trinkt Blutorangensaft (Essen mit der Mutter)​
Wenn es wirklich ernst wird und man es auch so nimmt, dann werden die Dialoge künstlich (unnaturali-​
❬1❭"Issy-Plaine" ist der alte Name der Bahnhofstation, die 1979 in "Issy Val de Seine" umbenannt wurde. (Vgl. fr.wikipedia.org )

Blick auf den Tisch; dann endlich
Blick ins Gesicht des andern

Vormittagsszene: Concièrgen, die die
Haustore reinigen

Blick aus dem Fenster: 2 alte Männer, einer
einen Besen in der Hand, unterhalten
sich

Jemand: (Kinder) schaut, sich bückend,
durch die Ritze zwischen Zaun und
Sockel!

Blick auf den Autopark (Renault Usine Renault de Billancourt
),
Strecke M.-Val Fleury Bahnhaltestelle Meudon-Val-Fleury
Issy S-Bahn-Station Issy-les-Moulineaux
Issy Plaine S-Bahn-Station Issy Val de Seine
❬1❭

Fahrt nach Paris Paris
hinein zu Bruno Ganz, Bruno
auf dieser
Strecke (?)

Frau sitzt immer auf Klappsitzen
Haus: alle Fenster stehen weit offen (Tod)
Zettel an der Haustür, groß, weiß, von
Bruno Ganz, Bruno

Noch vor der Dämmerung: Rolladen wird ge-
schlossen im Haus gegenüber

Die 3 Bäume in der Nacht, von der Straße her
beschienen (im Garten)

Kind trinkt Blutorangensaft (Essen mit der
Mutter)

Wenn es wirklich ernst wird und man
es auch so nimmt, dann werden
die Dialoge künstlich (❬unnaturali--❭
Blick auf den Tisch; dann endlich Blick ins Gesicht des andern​
Vormittagsszene: Concièrgen, die die Haustore reinigen​
Blick aus dem Fenster: 2 alte Männer, einer einen Besen in der Hand, unterhalten sich​
Jemand: (Kinder) schaut, sich bückend, durch die Ritze zwischen Zaun und Sockel!
Fahrt nach Paris Paris
hinein zu Bruno Ganz, Bruno
auf dieser Strecke (?)​
Frau sitzt immer auf Klappsitzen​
Haus: alle Fenster stehen weit offen (Tod)​
Zettel an der Haustür, groß, weiß, von Bruno Ganz, Bruno
Noch vor der Dämmerung: Rolladen wird geschlossen im Haus gegenüber​
Die 3 Bäume in der Nacht, von der Straße her beschienen (im Garten)​
Kind trinkt Blutorangensaft (Essen mit der Mutter)​
Wenn es wirklich ernst wird und man es auch so nimmt, dann werden die Dialoge künstlich (unnaturali-​
❬1❭"Issy-Plaine" ist der alte Name der Bahnhofstation, die 1979 in "Issy Val de Seine" umbenannt wurde. (Vgl. fr.wikipedia.org )
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 30.12.1976-09.04.1977 (NB 011). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 117. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197612-197704/methods/sdef:TEI/get?mode=p_117. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links