Die Kinder drehen sich im ersten Schnee und
strecken die Zungen heraus; die Landerin-
nerungen (-räume) in der Stadt

Ein unterbrochenes Telefongespräch
"Lo!❬1❭ Siehe!"
"give the laugh of power"
Das Licht ausschaltend, allen alles
Gute wünschen

28.11. Als ob man mit dem Sich-Freuen zu-
gleich schon wieder zu viel vergäße

Ich muß mein eigenes Gesetz werden, an das
ich mich auch halten muß

der schwarze Streifen auf dem Meer (Tanguy Tanguy, Yves
)❬2❭

Zu der Frau in der Bank: Ich bin doch nicht
dein Feind

Ich habe immer noch keine Kultur
Erlebnis schöner Hände (O'Keeffe O'Keeffe, Georgia
)❬3❭

Die Frau, kühl, wild, verkommen begeh-
rend (alt; verlorener Scheitel)

Überleben!
Jesuskind Jesus Christus
Brust sich in den Mund hal-
tend, mit der andern Hand die große Zehe
umklammert❬4❭

Ein breitgesichtiger Christus mit der Dornen-
krone
Christ Crowned with Thorns
Jesus Christus
, offener Mund, Schwärze, herabgezo-
gene Augenbrauen (= Esch Esch
?]

Ich brauche auch jemanden, der mich manch-
mal (freundlich) lächerlich macht

die Garse❬5❭ im Getreide
Juan de Pareja Juan de Pareja (1606–1670)
, Velasquez Velázquez, Diego
: dem Blick der
Kunst standhalten können (sie war die höchste
Moral): DER STAND der Jahrhunderte: ich
sehe den Mann vor 350 Jahren stehen;
ausatmen des Eigenschmerzes; wenn
1
Die Kinder drehen sich im ersten Schnee und strecken die Zungen heraus; die Landerinnerungen (-räume) in der Stadt​
Ein unterbrochenes Telefongespräch​
"Lo!❬1❭ Siehe!"​
"give the laugh of power"​
Das Licht ausschaltend, allen alles Gute wünschen​
28.11.
Als ob man mit dem Sich-Freuen zugleich schon wieder zu viel vergäße​
Ich muß mein eigenes Gesetz werden, an das ich mich auch halten muß​
der schwarze Streifen auf dem Meer (Tanguy Tanguy, Yves
)❬2❭
Zu der Frau in der Bank: Ich bin doch nicht dein Feind​
Ich habe immer noch keine Kultur​
Erlebnis schöner Hände (O'Keeffe O'Keeffe, Georgia
)❬3❭
Die Frau, kühl, wild, verkommen begehrend (alt; verlorener Scheitel)​
Überleben!​
Jesuskind Jesus Christus
Brust sich in den Mund haltend, mit der andern Hand die große Zehe umklammert❬4❭
Ein breitgesichtiger Christus mit der Dornenkrone Christ Crowned with Thorns
Jesus Christus
, offener Mund, Schwärze, herabgezogene Augenbrauen (= Esch Esch
?)
Ich brauche auch jemanden, der mich manchmal (freundlich) lächerlich macht​
die Garse❬5❭ im Getreide​
Juan de Pareja Juan de Pareja (1606–1670)
, Velasquez Velázquez, Diego
: dem Blick der Kunst standhalten können (sie war die höchste Moral): DER STAND der Jahrhunderte: ich sehe den Mann vor 350 Jahren stehen; ausatmen des Eigenschmerzes; wenn ​
❬1❭Übersetzung: Pronomen, das "ihn" oder "es" bedeutet. "Sieh ihn" beispielsweise hieße auf Spanisch "¡miralo!".
❬2❭Möglicherweise besuchte Peter Handke die Ausstellung "Art of the Twenties", die von 14. November 1979 bis 22. Jänner 1980 im MoMA Museum of Modern Art, New York
gezeigt wurde. Eventuell bezieht er sich in seiner Notiz auf Tanguys Bild The Mood of Now The Mood of Now
(1928), das dort zu sehen war. (Vgl. www.moma.org )
❬3❭Peter Handke bezieht sich hier wahrscheinlich auf eine von mehreren in Frage kommenden Fotografien, die Alfred Stieglitz Stieglitz, Alfred
von Georgia O´Keeffe O'Keeffe, Georgia
gemacht hat. Es könnte sich beispielsweise um Georgia O´Keeffe – Hands Georgia O'Keeffe - Hands
(1919) handeln.
❬4❭Es konnte nicht ermittelt werden, auf welches Werk sich Peter Handke hier bezieht.
❬5❭Garse: Altes Volumenmaß, das besonders als Getreidemaß unter anderem in Regionen Ostindiens verbreitet war (Vgl. de.wikipedia.org )

Zeichnungen

❬a❭Z01/NB 018: Augen – mit Augenbrauen; kleine eh. Zeichnung (Fineliner: rot), mit korrespondierender Notiz: "Ein breitgesichtiger Christus mit der Dornenkrone Christ Crowned with Thorns
Jesus Christus
, offener Mund, Schwärze, herabgezogene Augenbrauen (= Esch Esch
?)"(ES. 3).


Die Kinder drehen sich im ersten Schnee und
strecken die Zungen heraus; die Landerin-
nerungen (-räume) in der Stadt

Ein unterbrochenes Telefongespräch
"Lo!❬1❭ Siehe!"
"give the laugh of power"
Das Licht ausschaltend, allen alles
Gute wünschen

28.11. Als ob man mit dem Sich-Freuen zu-
gleich schon wieder zu viel vergäße

Ich muß mein eigenes Gesetz werden, an das
ich mich auch halten muß

der schwarze Streifen auf dem Meer (Tanguy Tanguy, Yves
)❬2❭

Zu der Frau in der Bank: Ich bin doch nicht
dein Feind

Ich habe immer noch keine Kultur
Erlebnis schöner Hände (O'Keeffe O'Keeffe, Georgia
)❬3❭

Die Frau, kühl, wild, verkommen begeh-
rend (alt; verlorener Scheitel)

Überleben!
Jesuskind Jesus Christus
Brust sich in den Mund hal-
tend, mit der andern Hand die große Zehe
umklammert❬4❭

Ein breitgesichtiger Christus mit der Dornen-
krone
Christ Crowned with Thorns
Jesus Christus
, offener Mund, Schwärze, herabgezo-
gene Augenbrauen (= Esch Esch
?]

Ich brauche auch jemanden, der mich manch-
mal (freundlich) lächerlich macht

die Garse❬5❭ im Getreide
Juan de Pareja Juan de Pareja (1606–1670)
, Velasquez Velázquez, Diego
: dem Blick der
Kunst standhalten können (sie war die höchste
Moral): DER STAND der Jahrhunderte: ich
sehe den Mann vor 350 Jahren stehen;
ausatmen des Eigenschmerzes; wenn
1
Die Kinder drehen sich im ersten Schnee und strecken die Zungen heraus; die Landerinnerungen (-räume) in der Stadt​
Ein unterbrochenes Telefongespräch​
"Lo!❬1❭ Siehe!"​
"give the laugh of power"​
Das Licht ausschaltend, allen alles Gute wünschen​
28.11.
Als ob man mit dem Sich-Freuen zugleich schon wieder zu viel vergäße​
Ich muß mein eigenes Gesetz werden, an das ich mich auch halten muß​
der schwarze Streifen auf dem Meer (Tanguy Tanguy, Yves
)❬2❭
Zu der Frau in der Bank: Ich bin doch nicht dein Feind​
Ich habe immer noch keine Kultur​
Erlebnis schöner Hände (O'Keeffe O'Keeffe, Georgia
)❬3❭
Die Frau, kühl, wild, verkommen begehrend (alt; verlorener Scheitel)​
Überleben!​
Jesuskind Jesus Christus
Brust sich in den Mund haltend, mit der andern Hand die große Zehe umklammert❬4❭
Ein breitgesichtiger Christus mit der Dornenkrone Christ Crowned with Thorns
Jesus Christus
, offener Mund, Schwärze, herabgezogene Augenbrauen (= Esch Esch
?)
Ich brauche auch jemanden, der mich manchmal (freundlich) lächerlich macht​
die Garse❬5❭ im Getreide​
Juan de Pareja Juan de Pareja (1606–1670)
, Velasquez Velázquez, Diego
: dem Blick der Kunst standhalten können (sie war die höchste Moral): DER STAND der Jahrhunderte: ich sehe den Mann vor 350 Jahren stehen; ausatmen des Eigenschmerzes; wenn ​
❬1❭Übersetzung: Pronomen, das "ihn" oder "es" bedeutet. "Sieh ihn" beispielsweise hieße auf Spanisch "¡miralo!".
❬2❭Möglicherweise besuchte Peter Handke die Ausstellung "Art of the Twenties", die von 14. November 1979 bis 22. Jänner 1980 im MoMA Museum of Modern Art, New York
gezeigt wurde. Eventuell bezieht er sich in seiner Notiz auf Tanguys Bild The Mood of Now The Mood of Now
(1928), das dort zu sehen war. (Vgl. www.moma.org )
❬3❭Peter Handke bezieht sich hier wahrscheinlich auf eine von mehreren in Frage kommenden Fotografien, die Alfred Stieglitz Stieglitz, Alfred
von Georgia O´Keeffe O'Keeffe, Georgia
gemacht hat. Es könnte sich beispielsweise um Georgia O´Keeffe – Hands Georgia O'Keeffe - Hands
(1919) handeln.
❬4❭Es konnte nicht ermittelt werden, auf welches Werk sich Peter Handke hier bezieht.
❬5❭Garse: Altes Volumenmaß, das besonders als Getreidemaß unter anderem in Regionen Ostindiens verbreitet war (Vgl. de.wikipedia.org )

Zeichnungen

❬a❭Z01/NB 018: Augen – mit Augenbrauen; kleine eh. Zeichnung (Fineliner: rot), mit korrespondierender Notiz: "Ein breitgesichtiger Christus mit der Dornenkrone Christ Crowned with Thorns
Jesus Christus
, offener Mund, Schwärze, herabgezogene Augenbrauen (= Esch Esch
?)"(ES. 3).
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 27.11.1978-11.02.1979 (NB018). Hg. von . In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 3. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197811-197902/methods/sdef:TEI/get?mode=p_3. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links