"la famille heureuse" (Le retour du
bab❬p❭tême")
La Famille heureuse
; immer eine vage Kinderfigur
im Hintergrund, im Eingang

Die Strohbüschel
Auch die Maria Maria
hat ein (Rosé?) Weinglas
in der Hand, in der Gebärde des Bauern

Immer der winzige Kartentisch
schlafende Kartenspieler ("le maître des
cortèges
Le Mâitre des Cortèges
")

die rettenden Fremden (der Zeitungsver-
käufer, mit mir sprechend, wurde stolz)

Wenn ich ein bißchen aufatme, erzähle
ich es mir sofort

Schlafwagen braun und grün, so wie
mein Mantel und mein Rock

Kann ich keine Kreise
mehr machen?

Als ich den Mann = Serge nicht identifiziert
im Gare de Lyon Bahnhof Gare de Lyon, Paris

fragte, ob er an Selbstmord dächte,
schnellten einen kurzen Moment seine
Pupillen zur Seite (nach links, "von ihm
aus gesehen")

Selbstbedienungsschlange im Nachtzug
doch ein kurzes Gefühl von "Leistung"
gerade

Vergnügen am Zahnputzwassergurgeln
Heil in der Ordnung suchend (auch nur
des Schuhpaars)

Schlafwagen: ideale Breite eines Betts
für mich (ideale Schmalheit)

Wie gut ich mit Fremden auskomme
im Moment (aber auch nicht lang)
76
"la famille heureuse" ("Le retour du baptême") La Famille heureuse
; immer eine vage Kinderfigur im Hintergrund, im Eingang​
Die Strohbüschel​
Auch die Maria Maria
hat ein (Rosé?) Weinglas in der Hand, in der Gebärde des Bauern​
Immer der winzige Kartentisch​
schlafende Kartenspieler ("le maître des cortèges Le Mâitre des Cortèges
")​
die rettenden Fremden (der Zeitungsverkäufer, mit mir sprechend, wurde stolz)​
Wenn ich ein bißchen aufatme, erzähle ich es mir sofort​
Schlafwagen braun und grün, so wie mein Mantel und mein Rock​
Kann ich keine Kreise mehr machen?​
Als ich den Mann = Serge nicht identifiziert
im Gare de Lyon Bahnhof Gare de Lyon, Paris
fragte, ob er an Selbstmord dächte, schnellten einen kurzen Moment seine Pupillen zur Seite (nach links, "von ihm aus gesehen")​
Selbstbedienungsschlange im Nachtzug​
doch ein kurzes Gefühl von "Leistung" gerade​
Vergnügen am Zahnputzwassergurgeln​
Heil in der Ordnung suchend (auch nur des Schuhpaars)​
Schlafwagen: ideale Breite eines Betts für mich (ideale Schmalheit)​
Wie gut ich mit Fremden auskomme im Moment (aber auch nicht lang)​
❬1❭Übersetzung: "geschlossen"
❬2❭Übersetzung: "geöffnet"

Zeichnungen

❬a❭Z09/NB 018: Schild – offen/geschlossen; kleine eh. Zeichnung (Kugelschreiber: schwarz), mit Beschriftung und korrespondierender Notiz: "Kann ich keine Kreise mehr machen?"(ES. 78).


"la famille heureuse" (Le retour du
bab❬p❭tême")
La Famille heureuse
; immer eine vage Kinderfigur
im Hintergrund, im Eingang

Die Strohbüschel
Auch die Maria Maria
hat ein (Rosé?) Weinglas
in der Hand, in der Gebärde des Bauern

Immer der winzige Kartentisch
schlafende Kartenspieler ("le maître des
cortèges
Le Mâitre des Cortèges
")

die rettenden Fremden (der Zeitungsver-
käufer, mit mir sprechend, wurde stolz)

Wenn ich ein bißchen aufatme, erzähle
ich es mir sofort

Schlafwagen braun und grün, so wie
mein Mantel und mein Rock

Kann ich keine Kreise
mehr machen?

Als ich den Mann = Serge nicht identifiziert
im Gare de Lyon Bahnhof Gare de Lyon, Paris

fragte, ob er an Selbstmord dächte,
schnellten einen kurzen Moment seine
Pupillen zur Seite (nach links, "von ihm
aus gesehen")

Selbstbedienungsschlange im Nachtzug
doch ein kurzes Gefühl von "Leistung"
gerade

Vergnügen am Zahnputzwassergurgeln
Heil in der Ordnung suchend (auch nur
des Schuhpaars)

Schlafwagen: ideale Breite eines Betts
für mich (ideale Schmalheit)

Wie gut ich mit Fremden auskomme
im Moment (aber auch nicht lang)
76
"la famille heureuse" ("Le retour du baptême") La Famille heureuse
; immer eine vage Kinderfigur im Hintergrund, im Eingang​
Die Strohbüschel​
Auch die Maria Maria
hat ein (Rosé?) Weinglas in der Hand, in der Gebärde des Bauern​
Immer der winzige Kartentisch​
schlafende Kartenspieler ("le maître des cortèges Le Mâitre des Cortèges
")​
die rettenden Fremden (der Zeitungsverkäufer, mit mir sprechend, wurde stolz)​
Wenn ich ein bißchen aufatme, erzähle ich es mir sofort​
Schlafwagen braun und grün, so wie mein Mantel und mein Rock​
Kann ich keine Kreise mehr machen?​
Als ich den Mann = Serge nicht identifiziert
im Gare de Lyon Bahnhof Gare de Lyon, Paris
fragte, ob er an Selbstmord dächte, schnellten einen kurzen Moment seine Pupillen zur Seite (nach links, "von ihm aus gesehen")​
Selbstbedienungsschlange im Nachtzug​
doch ein kurzes Gefühl von "Leistung" gerade​
Vergnügen am Zahnputzwassergurgeln​
Heil in der Ordnung suchend (auch nur des Schuhpaars)​
Schlafwagen: ideale Breite eines Betts für mich (ideale Schmalheit)​
Wie gut ich mit Fremden auskomme im Moment (aber auch nicht lang)​
❬1❭Übersetzung: "geschlossen"
❬2❭Übersetzung: "geöffnet"

Zeichnungen

❬a❭Z09/NB 018: Schild – offen/geschlossen; kleine eh. Zeichnung (Kugelschreiber: schwarz), mit Beschriftung und korrespondierender Notiz: "Kann ich keine Kreise mehr machen?"(ES. 78).
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 27.11.1978-11.02.1979 (NB018). Hg. von . In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 78. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197811-197902/methods/sdef:TEI/get?mode=p_78. Online abgerufen: 24.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links