the sky / no clouds except for one long,
carded horse's tail"❬1❭

Die weiße Kinoleinwand, schwarz um-
randet, im nächtlichen Flugzeug als
Andachtsfläche

Gehorsamkeit des Verzweifelten; E. Esch

gehorcht S. Sorger, Valentin
aufs Wort

Ich spüre Europa Europa
in den Nasenlöchern

Flugzeugflügel in der Nacht wie ein
Felsen (Central park Central Park, New York
)

Madrid Madrid
: 13.12. E. Esch
bleibt als Fröhlicher in
Verbindung mit seiner schwermütigen Vergan-
genheit und umgekehrt; er beherrscht die
Zeit

Vor 2 Nächten war ich tatsächlich ein im
Schlaf ein angezündeter Toter

Flughafen am Tag Morgen: Raum,
den ich nicht beherrsche; die quietschen-
den Gepäcksbänder

Schwanken: Es haben schon viele ge-
schwankt

die Kinder als Propheten; leicht be-
ängstigend liegen die Säuglinge in ihren
Körben

Der aus dem Flugzeug mitgenommene
Apfel

Den Blick der Säuglinge erforschen
wollen (Orakel); Vzf.

Endlich einmal wieder ein ruhiger
Kopf, eine nicht schmerzende Brusthöhle
45
the sky / no clouds except for one long, carded horse's tail"❬1❭
Die weiße Kinoleinwand, schwarz umrandet, im nächtlichen Flugzeug als Andachtsfläche​
Gehorsamkeit des Verzweifelten; E. Esch
gehorcht S. Sorger, Valentin
aufs Wort​
Ich spüre Europa Europa
in den Nasenlöchern​
Flugzeugflügel in der Nacht wie ein Felsen (Central park Central Park, New York
)​
Madrid Madrid
: 13.12.
E. Esch
bleibt als Fröhlicher in Verbindung mit seiner schwermütigen Vergangenheit und umgekehrt; er beherrscht die Zeit​
Vor 2 Nächten war ich tatsächlich im Schlaf ein angezündeter Toter​
Flughafen am Morgen: Raum, den ich nicht beherrsche; die quietschenden Gepäcksbänder​
Schwanken: Es haben schon viele geschwankt​
die Kinder als Propheten; leicht beängstigend liegen die Säuglinge in ihren Körben​
Der aus dem Flugzeug mitgenommene Apfel​
Den Blick der Säuglinge erforschen wollen (Orakel); Vzf.​
Endlich einmal wieder ein ruhiger Kopf, eine nicht schmerzende Brusthöhle​
❬1❭Bishop: North Haven. North Haven
2011, hier S. 210 LV. Übersetzung: "Ich kann die Takelage eines Schoners / auf eine Meile erkennen; ich kann die jungen / Zapfen an der Fichte zählen. Es ist so still, / die blasse Bucht hat eine Milchhaut, der Himmel / keine Wolken, bis auf einen langen, kardierten Pferdeschwanz." (Bishop: North Haven. North Haven
2018, S. 261 LV)


the sky / no clouds except for one long,
carded horse's tail"❬1❭

Die weiße Kinoleinwand, schwarz um-
randet, im nächtlichen Flugzeug als
Andachtsfläche

Gehorsamkeit des Verzweifelten; E. Esch

gehorcht S. Sorger, Valentin
aufs Wort

Ich spüre Europa Europa
in den Nasenlöchern

Flugzeugflügel in der Nacht wie ein
Felsen (Central park Central Park, New York
)

Madrid Madrid
: 13.12. E. Esch
bleibt als Fröhlicher in
Verbindung mit seiner schwermütigen Vergan-
genheit und umgekehrt; er beherrscht die
Zeit

Vor 2 Nächten war ich tatsächlich ein im
Schlaf ein angezündeter Toter

Flughafen am Tag Morgen: Raum,
den ich nicht beherrsche; die quietschen-
den Gepäcksbänder

Schwanken: Es haben schon viele ge-
schwankt

die Kinder als Propheten; leicht be-
ängstigend liegen die Säuglinge in ihren
Körben

Der aus dem Flugzeug mitgenommene
Apfel

Den Blick der Säuglinge erforschen
wollen (Orakel); Vzf.

Endlich einmal wieder ein ruhiger
Kopf, eine nicht schmerzende Brusthöhle
45
the sky / no clouds except for one long, carded horse's tail"❬1❭
Die weiße Kinoleinwand, schwarz umrandet, im nächtlichen Flugzeug als Andachtsfläche​
Gehorsamkeit des Verzweifelten; E. Esch
gehorcht S. Sorger, Valentin
aufs Wort​
Ich spüre Europa Europa
in den Nasenlöchern​
Flugzeugflügel in der Nacht wie ein Felsen (Central park Central Park, New York
)​
Madrid Madrid
: 13.12.
E. Esch
bleibt als Fröhlicher in Verbindung mit seiner schwermütigen Vergangenheit und umgekehrt; er beherrscht die Zeit​
Vor 2 Nächten war ich tatsächlich im Schlaf ein angezündeter Toter​
Flughafen am Morgen: Raum, den ich nicht beherrsche; die quietschenden Gepäcksbänder​
Schwanken: Es haben schon viele geschwankt​
die Kinder als Propheten; leicht beängstigend liegen die Säuglinge in ihren Körben​
Der aus dem Flugzeug mitgenommene Apfel​
Den Blick der Säuglinge erforschen wollen (Orakel); Vzf.​
Endlich einmal wieder ein ruhiger Kopf, eine nicht schmerzende Brusthöhle​
❬1❭Bishop: North Haven. North Haven
2011, hier S. 210 LV. Übersetzung: "Ich kann die Takelage eines Schoners / auf eine Meile erkennen; ich kann die jungen / Zapfen an der Fichte zählen. Es ist so still, / die blasse Bucht hat eine Milchhaut, der Himmel / keine Wolken, bis auf einen langen, kardierten Pferdeschwanz." (Bishop: North Haven. North Haven
2018, S. 261 LV)
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 27.11.1978-11.02.1979 (NB018). Hg. von . In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 47. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197811-197902/methods/sdef:TEI/get?mode=p_47. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links