man wieder hinschaut, wird man immer
noch angeschaut; ich brauche deinen Glanz
in den Augen und auf der Nasenwurzel;
gleichgültiger Hintergrund; die Nase, als
holte er Luft; beim Weggehen leichtes Lächeln
des strengen Gesichts; beim Wieder❬neu❭schauen
ist das Gesicht schon wieder für sich, nicht
versunken

In "Philip IV Philip IV (1605–1665), King of Spain
" Ahnung vom eigenen Land "(Unter-
lippe")

Schatten des Spielzeugpferds im Kinderzimmer
Oft beim Geräusch ande❬r❭er: UNWILLE (das
ist das Wort; immer noch); statt Wohlwollen
beim Hineinkommen ins Museum habe ich in
den Dargestellten der Portraits meine Feinde ge-
sehen; jetzt sind es, beim Weggehen, zumin-
dest Vertraute geworden; sie wollen mir nichts
Böses: ich habe mich ihnen geöffnet

Das Loch im Himmel im Toledo-Bild View of Toledo

Im Museum einander verlieren (F.-E.❬1❭)
[Das Mädchen aus S.F. San Francisco, Kalifornien
in New York New York City
]

Er sitzt in der Nacht in seinem Haus
wie in einem lichten Wald

Nicht die Hände verschränken im Rücken,
sondern sie fest ineinanderschließen,
"Der ❬E❭ntschluß"

Die Lippen aufgelöst im Licht
Sich das Meer einverleiben mit der Sprache
Enttäuschter Mund; dabei lebensvoll gewesen
Der Abgewiesene ist beleidigt. Schließlich
arbeitet er doch hart; ist kein Tagedieb;
sieht man ihm das nicht an? x
2
man wieder hinschaut, wird man immer noch angeschaut; ich brauche deinen Glanz in den Augen und auf der Nasenwurzel; gleichgültiger Hintergrund; die Nase, als holte er Luft; beim Weggehen leichtes Lächeln des strengen Gesichts; beim Wieder❬neu❭schauen ist das Gesicht schon wieder für sich, nicht versunken​
In "Philip IV Philip IV (1605–1665), King of Spain
" Ahnung vom eigenen Land ("Unterlippe")​
Schatten des Spielzeugpferds im Kinderzimmer​
Oft beim Geräusch and rer: UNWILLE (das ist das Wort; immer noch); statt Wohlwollen beim Hineinkommen ins Museum habe ich in den Dargestellten der Portraits meine Feinde gesehen; jetzt sind es, beim Weggehen, zumindest Vertraute geworden; sie wollen mir nichts Böses: ich habe mich ihnen geöffnet​
Das Loch im Himmel im Toledo-Bild View of Toledo
Im Museum einander verlieren (F.-E.❬1❭)​
Er sitzt in der Nacht in seinem Haus wie in einem lichten Wald​
Nicht die Hände verschränken im Rücken, sondern sie fest ineinanderschließen, "Der Entschluß"​
Die Lippen aufgelöst im Licht​
Sich das Meer einverleiben mit der Sprache​
Enttäuschter Mund; dabei lebensvoll gewesen​
Der Abgewiesene ist beleidigt. Schließlich arbeitet er doch hart; ist kein Tagedieb; sieht man ihm das nicht an? Und: Ich habe doch Geld!
❬1❭F.-E.: Ein in den Notizbüchern häufig verwendetes Kürzel, das einem Hinweis von Peter Handke zufolge als "Form-Element" aufzulösen ist.


man wieder hinschaut, wird man immer
noch angeschaut; ich brauche deinen Glanz
in den Augen und auf der Nasenwurzel;
gleichgültiger Hintergrund; die Nase, als
holte er Luft; beim Weggehen leichtes Lächeln
des strengen Gesichts; beim Wieder❬neu❭schauen
ist das Gesicht schon wieder für sich, nicht
versunken

In "Philip IV Philip IV (1605–1665), King of Spain
" Ahnung vom eigenen Land "(Unter-
lippe")

Schatten des Spielzeugpferds im Kinderzimmer
Oft beim Geräusch ande❬r❭er: UNWILLE (das
ist das Wort; immer noch); statt Wohlwollen
beim Hineinkommen ins Museum habe ich in
den Dargestellten der Portraits meine Feinde ge-
sehen; jetzt sind es, beim Weggehen, zumin-
dest Vertraute geworden; sie wollen mir nichts
Böses: ich habe mich ihnen geöffnet

Das Loch im Himmel im Toledo-Bild View of Toledo

Im Museum einander verlieren (F.-E.❬1❭)
[Das Mädchen aus S.F. San Francisco, Kalifornien
in New York New York City
]

Er sitzt in der Nacht in seinem Haus
wie in einem lichten Wald

Nicht die Hände verschränken im Rücken,
sondern sie fest ineinanderschließen,
"Der ❬E❭ntschluß"

Die Lippen aufgelöst im Licht
Sich das Meer einverleiben mit der Sprache
Enttäuschter Mund; dabei lebensvoll gewesen
Der Abgewiesene ist beleidigt. Schließlich
arbeitet er doch hart; ist kein Tagedieb;
sieht man ihm das nicht an? x
2
man wieder hinschaut, wird man immer noch angeschaut; ich brauche deinen Glanz in den Augen und auf der Nasenwurzel; gleichgültiger Hintergrund; die Nase, als holte er Luft; beim Weggehen leichtes Lächeln des strengen Gesichts; beim Wieder❬neu❭schauen ist das Gesicht schon wieder für sich, nicht versunken​
In "Philip IV Philip IV (1605–1665), King of Spain
" Ahnung vom eigenen Land ("Unterlippe")​
Schatten des Spielzeugpferds im Kinderzimmer​
Oft beim Geräusch and rer: UNWILLE (das ist das Wort; immer noch); statt Wohlwollen beim Hineinkommen ins Museum habe ich in den Dargestellten der Portraits meine Feinde gesehen; jetzt sind es, beim Weggehen, zumindest Vertraute geworden; sie wollen mir nichts Böses: ich habe mich ihnen geöffnet​
Das Loch im Himmel im Toledo-Bild View of Toledo
Im Museum einander verlieren (F.-E.❬1❭)​
Er sitzt in der Nacht in seinem Haus wie in einem lichten Wald​
Nicht die Hände verschränken im Rücken, sondern sie fest ineinanderschließen, "Der Entschluß"​
Die Lippen aufgelöst im Licht​
Sich das Meer einverleiben mit der Sprache​
Enttäuschter Mund; dabei lebensvoll gewesen​
Der Abgewiesene ist beleidigt. Schließlich arbeitet er doch hart; ist kein Tagedieb; sieht man ihm das nicht an? Und: Ich habe doch Geld!
❬1❭F.-E.: Ein in den Notizbüchern häufig verwendetes Kürzel, das einem Hinweis von Peter Handke zufolge als "Form-Element" aufzulösen ist.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 27.11.1978-11.02.1979 (NB018). Hg. von . In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 4. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197811-197902/methods/sdef:TEI/get?mode=p_4. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links