Geräusche (der Züge z.B.) als geschichtliche
Motti hören kann; "See what I'm making
of all this!"❬1❭

Den Ernst des Anfangs wiederfinden
Für sich selber im nachhinein den Reporter für
das spielen, was man gerade gemacht hat

23.10.
Er hatte plötzlich das Bild einer glatten
Stirn inmitten von regnerischen, ❬rasc❭h belebten
Plätzen und Straßen, schräggestellten Tischen – und
entdeckte, daß er an eine Frau dachte (aber
er kam nicht drauf, an welche)

Er schlief, als ob es ihn schon nicht mehr gäbe
In einem Haus, in dem er sich allein geglaubt
hatte, tauchten aus allen Gegenden immer mehr
Insassen auf, nur um zum Telefon zu gehen;
dann verschwanden sie wieder

Im Traum Begrüßung durch die Katze
Schnell wird es draußen hell
Er eilt an den Bekannten vorbei (Traum)
mit den Formen beschützt er seine Vergangenheit,
und "es winkt ihm die Einheit"

Er wußte nicht mehr, wo er war, und ärgerte
sich nur noch

Mit dem Herbst fangen sie in dem Haus erst
zu wohnen an

Er wollte nicht wiedererkannt werden
Ein Schatten schob sich in seinen abwesenden
Blick [Autos]

Er arbeitet so lang, bis er nicht mehr kann
Weißer Pudel im Dampf aus der Subway
Einer geht mit 8 Hunden, ähnlichen und ganz ver-
schiedenen, alle an Leinen haltend, auf der Straße,
Z❬z❭wei Zeitungen ragen ihm aus den hinteren
Hosentaschen

Der Tag, an dem nur die Angestellten die
Freitreppen zu den öffentlichen Gebäuden hinauf¬gehen
18
Geräusche (der Züge z.B.) als geschichtliche Motti hören kann; "See what I'm making of all this!"❬1❭
Den Ernst des Anfangs wiederfinden​
Für sich selber im nachhinein den Reporter für das spielen, was man gerade gemacht hat​
23.10.
Er hatte plötzlich das Bild einer glatten Stirn inmitten von regnerischen, rasch belebten Plätzen und Straßen, schräggestellten Tischen – und entdeckte, daß er an eine Frau dachte (aber er kam nicht drauf, an welche)​
Er schlief, als ob es ihn schon nicht mehr gäbe​
In einem Haus, in dem er sich allein geglaubt hatte, tauchten aus allen Gegenden immer mehr Insassen auf, nur um zum Telefon zu gehen; dann verschwanden sie wieder​
Im Traum Begrüßung durch die Katze​
Schnell wird es draußen hell​
Er eilt an den Bekannten vorbei (Traum)​
mit den Formen beschützt er seine Vergangenheit, und "es winkt ihm die Einheit"​
Er wußte nicht mehr, wo er war, und ärgerte sich nur noch​
Mit dem Herbst fangen sie in dem Haus erst zu wohnen an​
Er wollte nicht wiedererkannt werden​
Ein Schatten schob sich in seinen abwesenden Blick [Autos]​
Er arbeitet so lang, bis er nicht mehr kann​
Weißer Pudel im Dampf aus der Subway​
Einer geht mit 8 Hunden, ähnlichen und ganz verschiedenen, alle an Leinen haltend, auf der Straße, zwei Zeitungen ragen ihm aus den hinteren Hosentaschen​
Der Tag, an dem nur die Angestellten die Freitreppen zu den öffentlichen Gebäuden hinaufgehen​
❬1❭James: The American Scene. The American Scene
1907, S. 463 LV


Geräusche (der Züge z.B.) als geschichtliche
Motti hören kann; "See what I'm making
of all this!"❬1❭

Den Ernst des Anfangs wiederfinden
Für sich selber im nachhinein den Reporter für
das spielen, was man gerade gemacht hat

23.10.
Er hatte plötzlich das Bild einer glatten
Stirn inmitten von regnerischen, ❬rasc❭h belebten
Plätzen und Straßen, schräggestellten Tischen – und
entdeckte, daß er an eine Frau dachte (aber
er kam nicht drauf, an welche)

Er schlief, als ob es ihn schon nicht mehr gäbe
In einem Haus, in dem er sich allein geglaubt
hatte, tauchten aus allen Gegenden immer mehr
Insassen auf, nur um zum Telefon zu gehen;
dann verschwanden sie wieder

Im Traum Begrüßung durch die Katze
Schnell wird es draußen hell
Er eilt an den Bekannten vorbei (Traum)
mit den Formen beschützt er seine Vergangenheit,
und "es winkt ihm die Einheit"

Er wußte nicht mehr, wo er war, und ärgerte
sich nur noch

Mit dem Herbst fangen sie in dem Haus erst
zu wohnen an

Er wollte nicht wiedererkannt werden
Ein Schatten schob sich in seinen abwesenden
Blick [Autos]

Er arbeitet so lang, bis er nicht mehr kann
Weißer Pudel im Dampf aus der Subway
Einer geht mit 8 Hunden, ähnlichen und ganz ver-
schiedenen, alle an Leinen haltend, auf der Straße,
Z❬z❭wei Zeitungen ragen ihm aus den hinteren
Hosentaschen

Der Tag, an dem nur die Angestellten die
Freitreppen zu den öffentlichen Gebäuden hinauf¬gehen
18
Geräusche (der Züge z.B.) als geschichtliche Motti hören kann; "See what I'm making of all this!"❬1❭
Den Ernst des Anfangs wiederfinden​
Für sich selber im nachhinein den Reporter für das spielen, was man gerade gemacht hat​
23.10.
Er hatte plötzlich das Bild einer glatten Stirn inmitten von regnerischen, rasch belebten Plätzen und Straßen, schräggestellten Tischen – und entdeckte, daß er an eine Frau dachte (aber er kam nicht drauf, an welche)​
Er schlief, als ob es ihn schon nicht mehr gäbe​
In einem Haus, in dem er sich allein geglaubt hatte, tauchten aus allen Gegenden immer mehr Insassen auf, nur um zum Telefon zu gehen; dann verschwanden sie wieder​
Im Traum Begrüßung durch die Katze​
Schnell wird es draußen hell​
Er eilt an den Bekannten vorbei (Traum)​
mit den Formen beschützt er seine Vergangenheit, und "es winkt ihm die Einheit"​
Er wußte nicht mehr, wo er war, und ärgerte sich nur noch​
Mit dem Herbst fangen sie in dem Haus erst zu wohnen an​
Er wollte nicht wiedererkannt werden​
Ein Schatten schob sich in seinen abwesenden Blick [Autos]​
Er arbeitet so lang, bis er nicht mehr kann​
Weißer Pudel im Dampf aus der Subway​
Einer geht mit 8 Hunden, ähnlichen und ganz verschiedenen, alle an Leinen haltend, auf der Straße, zwei Zeitungen ragen ihm aus den hinteren Hosentaschen​
Der Tag, an dem nur die Angestellten die Freitreppen zu den öffentlichen Gebäuden hinaufgehen​
❬1❭James: The American Scene. The American Scene
1907, S. 463 LV
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 18.10.1978-27.11.1978 (NB 017). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 20. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197810-197811/methods/sdef:TEI/get?mode=p_20. Online abgerufen: 09.10.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links