ewigkeitliche Bücken eines kleinen Kindes nach
dem Ball; der zuschauend zu ihm geneigte
Kopf der entfernten Mutter

"Ich habe meine Vitamine heute schon gehabt" (S.V. nicht identifiziert
)

"Du machst dich lustig über ein Kind. Das
ist doch keine Liebe"

S. Sorger, Valentin
, das Weltkind

Angerufen werden von den Flughäfen (F.-E.❬1❭)
Jemandem einfach sagen: "Ich mag Ihre
Stimme nicht"

DIE NACHRICHTEN wie eine zu eng nah vor einem
stehende Mauer

Die Granitsteine aus dem Park klein im
Aquarium des Restaurants

S. Sorger, Valentin
mit seinem Stock ("forked stick")

Nicht sein Kampf zwischen Geist und Körper,
sondern zwischen Ober- und Unterkörper, ganz
leibhaftig

Er wartet, bis er sie anschauen kann, und
dann schaut er sie an

Mein Kopf ist noch viel zu wenig schwer
"F. nicht identifiziert
was interested in her earnestness"

Er wird zu sich selber kindisch vor Traurig-
keit

zur Vermeidung des Wahnsinns die eigenen
Augen suchen

lendenlahmes Gefühl
21.11. Eigentlich war das Land unvorstellbar,
ja feindselig, die Formen nicht zu fassen

Beim Aufwachen neugierig: auf die Temperatur in A. Alaska

schlohweiße Baumäste
Weit weg im Bus machte ein Mann gerade
die gleiche Geste wie er

Schneemusik
Eine neue Stadt entsteht durch den Paß
"StTell me: where do I come from?"
die zunehmende Schwere (im Gewicht) des Gearbeiteten
87
ewigkeitliche Bücken eines kleinen Kindes nach dem Ball; der zuschauend zu ihm geneigte Kopf der entfernten Mutter​
"Ich habe meine Vitamine heute schon gehabt" (S.V. nicht identifiziert
)​
"Du machst dich lustig über ein Kind. Das ist doch keine Liebe"​
S. Sorger, Valentin
, das Weltkind​
Angerufen werden von den Flughäfen (F.-E.❬1❭)​
Jemandem einfach sagen: "Ich mag Ihre Stimme nicht"​
DIE NACHRICHTEN wie eine zu nah vor einem stehende Mauer​
Die Granitsteine aus dem Park klein im Aquarium des Restaurants​
S. Sorger, Valentin
mit seinem Stock ("forked stick")​
Nicht sein Kampf zwischen Geist und Körper, sondern zwischen Ober- und Unterkörper, ganz leibhaftig​
Er wartet, bis er sie anschauen kann, und dann schaut er sie an​
Mein Kopf ist noch viel zu wenig schwer​
"F. nicht identifiziert
was interested in her earnestness"​
Er wird zu sich selber kindisch vor Traurigkeit​
zur Vermeidung des Wahnsinns die eigenen Augen suchen​
lendenlahmes Gefühl​
21.11.
Eigentlich war das Land unvorstellbar, ja feindselig, die Formen nicht zu fassen​
Beim Aufwachen neugierig: auf die Temperatur in A. Alaska
schlohweiße Baumäste​
Weit weg im Bus machte ein Mann gerade die gleiche Geste wie er​
Schneemusik​
Eine neue Stadt entsteht durch den Paß
"Tell me: where do I come from?"​
die zunehmende Schwere (im Gewicht) des Gearbeiteten​
❬1❭F.-E.: Ein in den Notizbüchern häufig verwendetes Kürzel, das einem Hinweis von Peter Handke zufolge als "Form-Element" aufzulösen ist.


ewigkeitliche Bücken eines kleinen Kindes nach
dem Ball; der zuschauend zu ihm geneigte
Kopf der entfernten Mutter

"Ich habe meine Vitamine heute schon gehabt" (S.V. nicht identifiziert
)

"Du machst dich lustig über ein Kind. Das
ist doch keine Liebe"

S. Sorger, Valentin
, das Weltkind

Angerufen werden von den Flughäfen (F.-E.❬1❭)
Jemandem einfach sagen: "Ich mag Ihre
Stimme nicht"

DIE NACHRICHTEN wie eine zu eng nah vor einem
stehende Mauer

Die Granitsteine aus dem Park klein im
Aquarium des Restaurants

S. Sorger, Valentin
mit seinem Stock ("forked stick")

Nicht sein Kampf zwischen Geist und Körper,
sondern zwischen Ober- und Unterkörper, ganz
leibhaftig

Er wartet, bis er sie anschauen kann, und
dann schaut er sie an

Mein Kopf ist noch viel zu wenig schwer
"F. nicht identifiziert
was interested in her earnestness"

Er wird zu sich selber kindisch vor Traurig-
keit

zur Vermeidung des Wahnsinns die eigenen
Augen suchen

lendenlahmes Gefühl
21.11. Eigentlich war das Land unvorstellbar,
ja feindselig, die Formen nicht zu fassen

Beim Aufwachen neugierig: auf die Temperatur in A. Alaska

schlohweiße Baumäste
Weit weg im Bus machte ein Mann gerade
die gleiche Geste wie er

Schneemusik
Eine neue Stadt entsteht durch den Paß
"StTell me: where do I come from?"
die zunehmende Schwere (im Gewicht) des Gearbeiteten
87
ewigkeitliche Bücken eines kleinen Kindes nach dem Ball; der zuschauend zu ihm geneigte Kopf der entfernten Mutter​
"Ich habe meine Vitamine heute schon gehabt" (S.V. nicht identifiziert
)​
"Du machst dich lustig über ein Kind. Das ist doch keine Liebe"​
S. Sorger, Valentin
, das Weltkind​
Angerufen werden von den Flughäfen (F.-E.❬1❭)​
Jemandem einfach sagen: "Ich mag Ihre Stimme nicht"​
DIE NACHRICHTEN wie eine zu nah vor einem stehende Mauer​
Die Granitsteine aus dem Park klein im Aquarium des Restaurants​
S. Sorger, Valentin
mit seinem Stock ("forked stick")​
Nicht sein Kampf zwischen Geist und Körper, sondern zwischen Ober- und Unterkörper, ganz leibhaftig​
Er wartet, bis er sie anschauen kann, und dann schaut er sie an​
Mein Kopf ist noch viel zu wenig schwer​
"F. nicht identifiziert
was interested in her earnestness"​
Er wird zu sich selber kindisch vor Traurigkeit​
zur Vermeidung des Wahnsinns die eigenen Augen suchen​
lendenlahmes Gefühl​
21.11.
Eigentlich war das Land unvorstellbar, ja feindselig, die Formen nicht zu fassen​
Beim Aufwachen neugierig: auf die Temperatur in A. Alaska
schlohweiße Baumäste​
Weit weg im Bus machte ein Mann gerade die gleiche Geste wie er​
Schneemusik​
Eine neue Stadt entsteht durch den Paß
"Tell me: where do I come from?"​
die zunehmende Schwere (im Gewicht) des Gearbeiteten​
❬1❭F.-E.: Ein in den Notizbüchern häufig verwendetes Kürzel, das einem Hinweis von Peter Handke zufolge als "Form-Element" aufzulösen ist.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 18.10.1978-27.11.1978 (NB 017). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 89. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197810-197811/methods/sdef:TEI/get?mode=p_89. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links