Wo kein Geist ist, bin auch
ich ohne Geist (Fernsehen)

19.8. Ohne daß ich eigens atme, ? ❬h❭at
das Gedicht mir die Brust erweitert

("Hegire Hegire
", "Wisset nur, daß Dichterworte /
Um des Paradieses Pforte / Immer leise
klopfend schweben / sich erbittend ewges
Leben"❬1❭)

"Dann zuletzt ist unerläßlich, / Daß
der Dichter manches hasse; / Was
unleidlich ist, und häßlich / Nicht
wie Schönes leben lasse."❬2❭ (Elemente Elemente
)

"... im Garten meiner Nähe"❬3❭
in dem weichen Grün auf den Knien
gehen wollen (Landwier Oberer Landawirsee
Unterer Landawirsee
)

Denken müßte sein wie die Vor-
bereitung auf einen Freundschafts-
brief

sich tatsächlich mit der Erde
vermählen wollen

der Felsen in der Wiese als "abend-
liches Ding"

Christus Jesus Christus
am Kreuz wie ein Bub
mit seinen kurzen Beinen (vor
? ❬dem❭ Almdorf)

"Wenn ich sprechen kann, habe
ich die Pflicht, zu sprechen"
83
Wo kein Geist ist, bin auch ich ohne Geist (Fernsehen)​
19.8.
Ohne daß ich eigens atme, hat das Gedicht mir die Brust erweitert​
("Hegire Hegire
", "Wisset nur, daß Dichterworte / Um des Paradieses Pforte / Immer leise klopfend schweben / sich erbittend ewges Leben"❬1❭)​
"Dann zuletzt ist unerläßlich, / Daß der Dichter manches hasse, / Was unleidlich ist, und häßlich / Nicht wie Schönes leben lasse."❬2❭ (Elemente Elemente
)​
"... im Garten meiner Nähe"❬3❭
in dem weichen Grün auf den Knien gehen wollen (Landwier Oberer Landawirsee
Unterer Landawirsee
)​
Denken müßte sein wie die Vorbereitung auf einen Freundschaftsbrief​
sich tatsächlich mit der Erde vermählen wollen​
der Felsen in der Wiese als "abendliches Ding"​
Christus Jesus Christus
am Kreuz wie ein Bub mit seinen kurzen Beinen (vor dem Almdorf)​
"Wenn ich sprechen kann, habe ich die Pflicht, zu sprechen"​
❬1❭Goethe: Hegire. Hegire
1998, hier S. 10 LV
❬2❭Goethe: Elemente. Elemente
1998 LV


Wo kein Geist ist, bin auch
ich ohne Geist (Fernsehen)

19.8. Ohne daß ich eigens atme, ? ❬h❭at
das Gedicht mir die Brust erweitert

("Hegire Hegire
", "Wisset nur, daß Dichterworte /
Um des Paradieses Pforte / Immer leise
klopfend schweben / sich erbittend ewges
Leben"❬1❭)

"Dann zuletzt ist unerläßlich, / Daß
der Dichter manches hasse; / Was
unleidlich ist, und häßlich / Nicht
wie Schönes leben lasse."❬2❭ (Elemente Elemente
)

"... im Garten meiner Nähe"❬3❭
in dem weichen Grün auf den Knien
gehen wollen (Landwier Oberer Landawirsee
Unterer Landawirsee
)

Denken müßte sein wie die Vor-
bereitung auf einen Freundschafts-
brief

sich tatsächlich mit der Erde
vermählen wollen

der Felsen in der Wiese als "abend-
liches Ding"

Christus Jesus Christus
am Kreuz wie ein Bub
mit seinen kurzen Beinen (vor
? ❬dem❭ Almdorf)

"Wenn ich sprechen kann, habe
ich die Pflicht, zu sprechen"
83
Wo kein Geist ist, bin auch ich ohne Geist (Fernsehen)​
19.8.
Ohne daß ich eigens atme, hat das Gedicht mir die Brust erweitert​
("Hegire Hegire
", "Wisset nur, daß Dichterworte / Um des Paradieses Pforte / Immer leise klopfend schweben / sich erbittend ewges Leben"❬1❭)​
"Dann zuletzt ist unerläßlich, / Daß der Dichter manches hasse, / Was unleidlich ist, und häßlich / Nicht wie Schönes leben lasse."❬2❭ (Elemente Elemente
)​
"... im Garten meiner Nähe"❬3❭
in dem weichen Grün auf den Knien gehen wollen (Landwier Oberer Landawirsee
Unterer Landawirsee
)​
Denken müßte sein wie die Vorbereitung auf einen Freundschaftsbrief​
sich tatsächlich mit der Erde vermählen wollen​
der Felsen in der Wiese als "abendliches Ding"​
Christus Jesus Christus
am Kreuz wie ein Bub mit seinen kurzen Beinen (vor dem Almdorf)​
"Wenn ich sprechen kann, habe ich die Pflicht, zu sprechen"​
❬1❭Goethe: Hegire. Hegire
1998, hier S. 10 LV
❬2❭Goethe: Elemente. Elemente
1998 LV
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 09.07.1979-06.11.1979 (NB 021). Hg. von . In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 87. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197907-197911/methods/sdef:TEI/get?mode=p_87. Online abgerufen: 24.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links