weiter, schon spielten wir,
stumm zwei Stunden lang, in
der beiläufigen, unbequemen Hal-
tung, in der wir uns zu dem auf
dem Boden stehenden Brett hinge-
hockt hatten

Auf einem Plastiksitz des Vorort-
zugs steht mit Kugelschreiber ge-
schrieben: "J'ai lu un poème / BARCAROLLES Barcarola
de PABLO
NÉRUDA
Neruda, Pablo
coll. Gallimard / Leisez-le
je vous en prie. C'est trop beau❬1❭"
Darunter, in einer anderen Schrift

Er schaute im Morgenzug aus
einer Entfernung eine Frau an, mit
der er früher einmal zusammen gewesen
war, und dachte: Was für eine Schande.

Eine genaue, gefühlvolle Ge-
schichte; und das Gefühl liegt in
der Genauigkeit des Erzählten, nicht
in der Aufzählung eines Gefühls

Kalter Regentag: Sich in die Arschfalte
einer schönen Frau bergen

Jemand liest eine Zeitung, die so
aussieht, als sei damit schon je-
mand zugedeckt worden

Unter meiner Arbeitsjahresbilanz an-
führen: 4 Socken gestopft

Ich wies laut das Kind zurecht,
99
weiter, schon spielten wir, stumm zwei Stunden lang, in der beiläufigen, unbequemen Haltung, in der wir uns zu dem auf dem Boden stehenden Brett hingehockt hatten​
Auf einem Plastiksitz des Vorortzugs steht mit Kugelschreiber geschrieben: "J'ai lu un poème / BARCAROLLES Barcarola
de PABLO NÉRUDA Neruda, Pablo
coll. Gallimard / Lisez-le, je vous en prie. C'est trop beau❬1❭" ​
Er schaute im Morgenzug aus einer Entfernung eine Frau an, mit der er früher einmal zusammen gewesen war, und dachte: Was für eine Schande.​
Eine genaue, gefühlvolle Geschichte; und das Gefühl liegt in der Genauigkeit des Erzählten, nicht in der Aufzählung eines Gefühls​
Kalter Regentag: Sich in die Arschfalte einer Frau bergen​
Jemand liest eine Zeitung, die so aussieht, als sei damit schon jemand zugedeckt worden​
Unter meiner Arbeitsjahresbilanz anführen: 4 Socken gestopft​
Ich wies laut das Kind zurecht,
❬1❭Übersetzung: "Ich habe ein Gedicht gelesen / BARCAROLLES von PABLO NÉRUDA Sammlung Gallimard / Lesen Sie es bitte. Es ist zu schön."

weiter, schon spielten wir,
stumm zwei Stunden lang, in
der beiläufigen, unbequemen Hal-
tung, in der wir uns zu dem auf
dem Boden stehenden Brett hinge-
hockt hatten

Auf einem Plastiksitz des Vorort-
zugs steht mit Kugelschreiber ge-
schrieben: "J'ai lu un poème / BARCAROLLES Barcarola
de PABLO
NÉRUDA
Neruda, Pablo
coll. Gallimard / Leisez-le
je vous en prie. C'est trop beau❬1❭"
Darunter, in einer anderen Schrift

Er schaute im Morgenzug aus
einer Entfernung eine Frau an, mit
der er früher einmal zusammen gewesen
war, und dachte: Was für eine Schande.

Eine genaue, gefühlvolle Ge-
schichte; und das Gefühl liegt in
der Genauigkeit des Erzählten, nicht
in der Aufzählung eines Gefühls

Kalter Regentag: Sich in die Arschfalte
einer schönen Frau bergen

Jemand liest eine Zeitung, die so
aussieht, als sei damit schon je-
mand zugedeckt worden

Unter meiner Arbeitsjahresbilanz an-
führen: 4 Socken gestopft

Ich wies laut das Kind zurecht,
99
weiter, schon spielten wir, stumm zwei Stunden lang, in der beiläufigen, unbequemen Haltung, in der wir uns zu dem auf dem Boden stehenden Brett hingehockt hatten​
Auf einem Plastiksitz des Vorortzugs steht mit Kugelschreiber geschrieben: "J'ai lu un poème / BARCAROLLES Barcarola
de PABLO NÉRUDA Neruda, Pablo
coll. Gallimard / Lisez-le, je vous en prie. C'est trop beau❬1❭" ​
Er schaute im Morgenzug aus einer Entfernung eine Frau an, mit der er früher einmal zusammen gewesen war, und dachte: Was für eine Schande.​
Eine genaue, gefühlvolle Geschichte; und das Gefühl liegt in der Genauigkeit des Erzählten, nicht in der Aufzählung eines Gefühls​
Kalter Regentag: Sich in die Arschfalte einer Frau bergen​
Jemand liest eine Zeitung, die so aussieht, als sei damit schon jemand zugedeckt worden​
Unter meiner Arbeitsjahresbilanz anführen: 4 Socken gestopft​
Ich wies laut das Kind zurecht,
❬1❭Übersetzung: "Ich habe ein Gedicht gelesen / BARCAROLLES von PABLO NÉRUDA Sammlung Gallimard / Lesen Sie es bitte. Es ist zu schön."
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 16.09.1976-03.11.1976 (NB 008). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 101. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197609-197611/methods/sdef:TEI/get?mode=p_101. Online abgerufen: 18.12.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links