(liebebegünstigende Tage, An-
einanderrück-Vorstellung)

Ein junger blonder Amerikaner mit
unablässig bleckenden❬m❭ Obergebiß,
hat eine fette, wie auf einem sitzende
Stimme, als sei er schon ein alter,
routinierter Öffentlichkeitsamerika-
ner, daß einem die Ohren wehtun
(Nachdem er vergebens versucht hat,
sich französisch dem Kellner hörbar
zu machen, wartet er zurückge-
lehnt, bis der Kellner ihn doch einmal
sieht, sehr lange, und fährt dann fort
mit seinem Satz: "L'addition❬1❭")
Diese immer bei den l's so vor-
schießenden Zungen der Amerikaner!

Sie ging in einem weiten Kleid
auf die Straße hinaus, zum Wahn-
sinnig werden

"Daheim im Supermarkt"
Im Unglück unter vielen, die
ganz gleichgültig sind: (das Atmen
wird zum Klagen) Atmen als
Klagen

Wie die Redeunlust zu Mordlust
wird bei mir

Die gleichgültig en plappernden Leute im stehenden
Zug, während ich in stummer Panik
76
(liebebegünstigende Tage, Aneinanderrück-Vorstellung)​
Ein junger blonder Amerikaner mit unablässig bleckendem Obergebiß, hat eine fette, wie auf einem sitzende Stimme, als sei er schon ein alter, routinierter Öffentlichkeitsamerikaner, daß einem die Ohren wehtun (Nachdem er vergebens versucht hat, sich französisch dem Kellner hörbar zu machen, wartet er zurückgelehnt, bis der Kellner ihn doch einmal sieht, sehr lange, und fährt dann fort mit seinem Satz: "L'addition❬1❭") Diese immer bei den l's so vorschießenden Zungen der Amerikaner!​
Sie ging in einem weiten Kleid auf die Straße hinaus, zum Wahnsinnig werden​
"Daheim im Supermarkt"​
Im Unglück unter vielen, die ganz gleichgültig sind: (das Atmen wird zum Klagen) Atmen als Klagen​
Wie die Redeunlust zu Mordlust wird bei mir​
Die gleichgültigplappernden Leute im stehenden Zug, während ich in stummer Panik
❬1❭Übersetzung: "Die Rechnung"

(liebebegünstigende Tage, An-
einanderrück-Vorstellung)

Ein junger blonder Amerikaner mit
unablässig bleckenden❬m❭ Obergebiß,
hat eine fette, wie auf einem sitzende
Stimme, als sei er schon ein alter,
routinierter Öffentlichkeitsamerika-
ner, daß einem die Ohren wehtun
(Nachdem er vergebens versucht hat,
sich französisch dem Kellner hörbar
zu machen, wartet er zurückge-
lehnt, bis der Kellner ihn doch einmal
sieht, sehr lange, und fährt dann fort
mit seinem Satz: "L'addition❬1❭")
Diese immer bei den l's so vor-
schießenden Zungen der Amerikaner!

Sie ging in einem weiten Kleid
auf die Straße hinaus, zum Wahn-
sinnig werden

"Daheim im Supermarkt"
Im Unglück unter vielen, die
ganz gleichgültig sind: (das Atmen
wird zum Klagen) Atmen als
Klagen

Wie die Redeunlust zu Mordlust
wird bei mir

Die gleichgültig en plappernden Leute im stehenden
Zug, während ich in stummer Panik
76
(liebebegünstigende Tage, Aneinanderrück-Vorstellung)​
Ein junger blonder Amerikaner mit unablässig bleckendem Obergebiß, hat eine fette, wie auf einem sitzende Stimme, als sei er schon ein alter, routinierter Öffentlichkeitsamerikaner, daß einem die Ohren wehtun (Nachdem er vergebens versucht hat, sich französisch dem Kellner hörbar zu machen, wartet er zurückgelehnt, bis der Kellner ihn doch einmal sieht, sehr lange, und fährt dann fort mit seinem Satz: "L'addition❬1❭") Diese immer bei den l's so vorschießenden Zungen der Amerikaner!​
Sie ging in einem weiten Kleid auf die Straße hinaus, zum Wahnsinnig werden​
"Daheim im Supermarkt"​
Im Unglück unter vielen, die ganz gleichgültig sind: (das Atmen wird zum Klagen) Atmen als Klagen​
Wie die Redeunlust zu Mordlust wird bei mir​
Die gleichgültigplappernden Leute im stehenden Zug, während ich in stummer Panik
❬1❭Übersetzung: "Die Rechnung"
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 16.09.1976-03.11.1976 (NB 008). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 78. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197609-197611/methods/sdef:TEI/get?mode=p_78. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links