und rechts ❬anst❭eigende Bäume,
war es wirklich ein Los-Angeles- Los Angeles, Kalifornien
-
Canyon

Ich sah den Tellerwäscher in der
Hotelküche, von außen in der Regen-
nacht, wie er das Besteck trocknete
und es virtuos aus dem Tuch heraus
in die richtigen Fächer schnellte ‒
und wie mir wieder einmal so ein
Bild als eins aus meinem fernen
künftigen Leben erschien, ich
mit einem ebenso schmalen Haar-
kranz wie dieser alte Küchenge-
hilfe, gekrümmt, mit seiner blauen
Schürze und seiner ❬immerhin❭ Ab-
trocknervirtuosität ...

28.9. Meine sporadisch immer noch
durchbrechende Krankheit: mich
an mir selber kurzzuschließen,
auch körperlich (ich lehne mich
immer noch manchmal an Bilder
von mir an, die gar nicht mehr
gelten)

Heute seltsame Freude an den
Nachrichten in der Zeitung
Die lächerlichen weichen und
harten Ärsche der Frauen

Der Wind im Fell des Hundes, der
die Haare nur sanft ( obenhin) bewegt,
38
und rechts ansteigende Bäume, war es wirklich ein Los-Angeles- Los Angeles, Kalifornien
Canyon​
Ich sah den Tellerwäscher in der Hotelküche, von außen in der Regennacht, wie er das Besteck trocknete und es virtuos aus dem Tuch heraus in die richtigen Fächer schnellte ‒ und wie mir wieder einmal so ein Bild als eins aus meinem fernen künftigen Leben erschien, ich mit einem ebenso schmalen Haarkranz wie dieser alte Küchengehilfe, gekrümmt, mit seiner blauen Schürze und seiner immerhin Abtrocknervirtuosität ...​
28.9.
Meine sporadisch immer noch durchbrechende Krankheit: mich an mir selber kurzzuschließen, auch körperlich (ich lehne mich immer noch manchmal an Bilder von mir an, die gar nicht mehr gelten)​
Heute seltsame Freude an den Nachrichten in der Zeitung ​
Der Wind im Fell des Hundes, der die Haare nur sanft ( obenhin) bewegt,

Kein Stellenkommentar auf der aktuellen Seite vorhanden.


und rechts ❬anst❭eigende Bäume,
war es wirklich ein Los-Angeles- Los Angeles, Kalifornien
-
Canyon

Ich sah den Tellerwäscher in der
Hotelküche, von außen in der Regen-
nacht, wie er das Besteck trocknete
und es virtuos aus dem Tuch heraus
in die richtigen Fächer schnellte ‒
und wie mir wieder einmal so ein
Bild als eins aus meinem fernen
künftigen Leben erschien, ich
mit einem ebenso schmalen Haar-
kranz wie dieser alte Küchenge-
hilfe, gekrümmt, mit seiner blauen
Schürze und seiner ❬immerhin❭ Ab-
trocknervirtuosität ...

28.9. Meine sporadisch immer noch
durchbrechende Krankheit: mich
an mir selber kurzzuschließen,
auch körperlich (ich lehne mich
immer noch manchmal an Bilder
von mir an, die gar nicht mehr
gelten)

Heute seltsame Freude an den
Nachrichten in der Zeitung
Die lächerlichen weichen und
harten Ärsche der Frauen

Der Wind im Fell des Hundes, der
die Haare nur sanft ( obenhin) bewegt,
38
und rechts ansteigende Bäume, war es wirklich ein Los-Angeles- Los Angeles, Kalifornien
Canyon​
Ich sah den Tellerwäscher in der Hotelküche, von außen in der Regennacht, wie er das Besteck trocknete und es virtuos aus dem Tuch heraus in die richtigen Fächer schnellte ‒ und wie mir wieder einmal so ein Bild als eins aus meinem fernen künftigen Leben erschien, ich mit einem ebenso schmalen Haarkranz wie dieser alte Küchengehilfe, gekrümmt, mit seiner blauen Schürze und seiner immerhin Abtrocknervirtuosität ...​
28.9.
Meine sporadisch immer noch durchbrechende Krankheit: mich an mir selber kurzzuschließen, auch körperlich (ich lehne mich immer noch manchmal an Bilder von mir an, die gar nicht mehr gelten)​
Heute seltsame Freude an den Nachrichten in der Zeitung ​
Der Wind im Fell des Hundes, der die Haare nur sanft ( obenhin) bewegt,

Kein Stellenkommentar auf der aktuellen Seite vorhanden.

Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 16.09.1976-03.11.1976 (NB 008). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 40. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197609-197611/methods/sdef:TEI/get?mode=p_40. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links