Das aufgeschlagene Buch im Zimmer des
Schlafenden läßt diesen aufwachen (er schließt es + schläft)

Der Das vom Regen glitzerndem Gebüsch sah er
plötzlich vor sich im Zimmer

Im Ausatmen entstand aus dem Nichts
wieder die Wahrnehmung und mit ihr die
wahrnehmbare Welt, wie im Halbschlaf
die Bilder

S.'s Sorger, Valentin
wehmütige Erinnerung an seine Krank-
heit, d. h. er sehnt sie nicht zurück, denkt
eben nur mit Wehmut an sie

Die Frau ansprechen, die er oft sieht: er will
sie nur von etwas näher sehen ("immer
näher")

Vorstellung, daß auch ein Tier vor Langeweile sterben
kann

"Göttliches Tier!" (Es jammert am Ohr wie
gerettet aus höchster Not)

Als er wieder ins Zimmer kommt, ist die Fenster-
scheibe undurchsichtig vom still gefallenen Regen

"La Seine Seine
a même retrouvé son lit de la pré-
histoire❬1❭" (Il passe notamment par la gare St. Lazare Bahnhof Saint-Lazare, Paris
❬2❭")
1910 ["Les archives des inondations sont
parmi les mieux tenues❬3❭") ❬4❭

Er sagt zu dem Freund: "Du bist so un-
nötig zerrissen. Es ist eine Schuld in deiner
Zerrissenheit."

G. nicht identifiziert
: Ein Kleinmütiger Mensch

Taubenfedern, trocken auf dem Flußhochwasser
treibend; als hätte ein allgemeiner Wasserspie-
gel sich gehoben; Ratte auf der Plattform; kleine
Wirbel im rasch fließenden Wasser; die Blätter der
Büsche unter dem Wasser sind schon schwarz;
das Grün der Weiden, die ins braune Wasser
138
Das aufgeschlagene Buch im Zimmer des Schlafenden läßt diesen aufwachen (er schließt es + schläft)
Das vom Regen glitzernde Gebüsch sah er plötzlich vor sich im Zimmer​
Im Ausatmen entstand aus dem Nichts wieder die Wahrnehmung und mit ihr die wahrnehmbare Welt, wie im Halbschlaf die Bilder​
S.'s Sorger, Valentin
wehmütige Erinnerung an seine Krankheit, d. h. er sehnt sie nicht zurück, denkt eben nur mit Wehmut an sie​
Die Frau ansprechen, die er oft sieht: er will sie nur von etwas näher sehen ("immer näher")​
Vorstellung, daß auch ein Tier vor Langeweile sterben kann​
"Göttliches Tier!" (Es jammert am Ohr wie gerettet aus höchster Not)​
Als er wieder ins Zimmer kommt, ist die Fensterscheibe undurchsichtig vom still gefallenen Regen​
"La Seine Seine
a même retrouvé son lit de la préhistoire❬1❭" ("Il passe notamment par la gare St. Lazare Bahnhof Saint-Lazare, Paris
❬2❭") 1910 ["Les archives des inondations sont parmi les mieux tenues❬3❭"] ❬4❭
Er sagt zu dem Freund: "Du bist so unnötig zerrissen. Es ist eine Schuld in deiner Zerrissenheit."​
G. nicht identifiziert
: Ein kleinmütiger Mensch​
Taubenfedern, trocken auf dem Flußhochwasser treibend; als hätte ein allgemeiner Wasserspiegel sich gehoben; Ratte auf der Plattform; kleine Wirbel im rasch fließenden Wasser; die Blätter der Büsche unter dem Wasser sind schon schwarz; das Grün der Weiden, die ins braune Wasser ​
❬1❭Übersetzung: "Die Seine hat sogar ihr Flussbett der Vorgeschichte wiedergefunden"
❬2❭Übersetzung: "Es verläuft vor allem am Bahnhof St. Lazare vorbei"
❬3❭Übersetzung: "Das Archiv über Überschwemmungen gehören zu den am besten geführten"
❬4❭Die Quelle der Zitate konnte nicht ermittelt werden. Sie beziehen sich auf eine Flutkatastrophe, die sich 1910 in Paris ereignete; die Seine überstieg ihren Pegel dabei teilweise um mehr als 8 Meter. (Vgl. www.wikidata.org )


Das aufgeschlagene Buch im Zimmer des
Schlafenden läßt diesen aufwachen (er schließt es + schläft)

Der Das vom Regen glitzerndem Gebüsch sah er
plötzlich vor sich im Zimmer

Im Ausatmen entstand aus dem Nichts
wieder die Wahrnehmung und mit ihr die
wahrnehmbare Welt, wie im Halbschlaf
die Bilder

S.'s Sorger, Valentin
wehmütige Erinnerung an seine Krank-
heit, d. h. er sehnt sie nicht zurück, denkt
eben nur mit Wehmut an sie

Die Frau ansprechen, die er oft sieht: er will
sie nur von etwas näher sehen ("immer
näher")

Vorstellung, daß auch ein Tier vor Langeweile sterben
kann

"Göttliches Tier!" (Es jammert am Ohr wie
gerettet aus höchster Not)

Als er wieder ins Zimmer kommt, ist die Fenster-
scheibe undurchsichtig vom still gefallenen Regen

"La Seine Seine
a même retrouvé son lit de la pré-
histoire❬1❭" (Il passe notamment par la gare St. Lazare Bahnhof Saint-Lazare, Paris
❬2❭")
1910 ["Les archives des inondations sont
parmi les mieux tenues❬3❭") ❬4❭

Er sagt zu dem Freund: "Du bist so un-
nötig zerrissen. Es ist eine Schuld in deiner
Zerrissenheit."

G. nicht identifiziert
: Ein Kleinmütiger Mensch

Taubenfedern, trocken auf dem Flußhochwasser
treibend; als hätte ein allgemeiner Wasserspie-
gel sich gehoben; Ratte auf der Plattform; kleine
Wirbel im rasch fließenden Wasser; die Blätter der
Büsche unter dem Wasser sind schon schwarz;
das Grün der Weiden, die ins braune Wasser
138
Das aufgeschlagene Buch im Zimmer des Schlafenden läßt diesen aufwachen (er schließt es + schläft)
Das vom Regen glitzernde Gebüsch sah er plötzlich vor sich im Zimmer​
Im Ausatmen entstand aus dem Nichts wieder die Wahrnehmung und mit ihr die wahrnehmbare Welt, wie im Halbschlaf die Bilder​
S.'s Sorger, Valentin
wehmütige Erinnerung an seine Krankheit, d. h. er sehnt sie nicht zurück, denkt eben nur mit Wehmut an sie​
Die Frau ansprechen, die er oft sieht: er will sie nur von etwas näher sehen ("immer näher")​
Vorstellung, daß auch ein Tier vor Langeweile sterben kann​
"Göttliches Tier!" (Es jammert am Ohr wie gerettet aus höchster Not)​
Als er wieder ins Zimmer kommt, ist die Fensterscheibe undurchsichtig vom still gefallenen Regen​
"La Seine Seine
a même retrouvé son lit de la préhistoire❬1❭" ("Il passe notamment par la gare St. Lazare Bahnhof Saint-Lazare, Paris
❬2❭") 1910 ["Les archives des inondations sont parmi les mieux tenues❬3❭"] ❬4❭
Er sagt zu dem Freund: "Du bist so unnötig zerrissen. Es ist eine Schuld in deiner Zerrissenheit."​
G. nicht identifiziert
: Ein kleinmütiger Mensch​
Taubenfedern, trocken auf dem Flußhochwasser treibend; als hätte ein allgemeiner Wasserspiegel sich gehoben; Ratte auf der Plattform; kleine Wirbel im rasch fließenden Wasser; die Blätter der Büsche unter dem Wasser sind schon schwarz; das Grün der Weiden, die ins braune Wasser ​
❬1❭Übersetzung: "Die Seine hat sogar ihr Flussbett der Vorgeschichte wiedergefunden"
❬2❭Übersetzung: "Es verläuft vor allem am Bahnhof St. Lazare vorbei"
❬3❭Übersetzung: "Das Archiv über Überschwemmungen gehören zu den am besten geführten"
❬4❭Die Quelle der Zitate konnte nicht ermittelt werden. Sie beziehen sich auf eine Flutkatastrophe, die sich 1910 in Paris ereignete; die Seine überstieg ihren Pegel dabei teilweise um mehr als 8 Meter. (Vgl. www.wikidata.org )
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 08.01.1978-24.04.1978 (NB 014). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 140. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197801-197804/methods/sdef:TEI/get?mode=p_140. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links