das Zimmer unter dem Niveau der vor-
beiführenden Durchgangsstraße, deren Last-
wagen immer wieder die Fenster verdunkelten,
dazu das Röhren der Entlüftung)

Er streichelte ihre Adern
Bierdeckeltrübsinn
Er reinigte sich im Lauf des Tages vom
Schlaf

Die Schigestelle hinten an den Autobussen
Zwei Frauen, die einander unter den Tisch
trinken

Das Bedürfnis, ein (endlich einmal) friedliches
Kind gleich wieder zu stören

In anderen Ländern als Ö. Österreich
verbarg man die
Geldgier wenigstens mit mehr Eleganz

Zu Mittag die Stühle auf den Tisch
Radiofolter in allen Häusern (Ö. Österreich
), und vor
allen den Türen sieht man Leute mit bunten
Pudelmützen stehen

Sie weiß, was schön ist ( Clever, Edith
E.C.❬1❭)
Zärtliche Aufschriften auf den Speisen im
Kühlschrank x

Die Präsidentenmutter hat "immerhin durchge-
setzt, daß sie bei Sonnenuntergang sich selbst
überlassen bleibt" (was andre alte Frauen fürchten)

x Und ebenso freundliche Sprüche in der Toilette:
"Frischluft ohne Zugluft" (Jubiläumsangebot)

Ö. Österreich
: Ein Staat ohne Sprache (ohne s❬S❭elbstbewußt-
sein der Sprache; alle Volksvertreter sprechen
"um Worte verlegen", mit künstlichem Nach-
druck (Parlamentsübertragung)

Warum erwartete er gerade von diesem Land
eine besondere Würde?

Als er das Licht anmachte, schien sie das in
79
das Zimmer unter dem Niveau der vorbeiführenden Durchgangsstraße, deren Lastwagen immer wieder die Fenster verdunkelten, dazu das Röhren der Entlüftung)​
Er streichelte ihre Adern​
Bierdeckeltrübsinn​
Er reinigte sich im Lauf des Tages vom Schlaf​
Die Schigestelle hinten an den Autobussen​
Zwei Frauen, die einander unter den Tisch trinken​
Das Bedürfnis, ein (endlich einmal) friedliches Kind gleich wieder zu stören​
In anderen Ländern als Ö. Österreich
verbarg man die Geldgier wenigstens mit mehr Eleganz​
Zu Mittag die Stühle auf den Tisch​
Radiofolter in allen Häusern (Ö. Österreich
), und vor den Türen sieht man Leute mit bunten Pudelmützen stehen​
Sie weiß, was schön ist ( Clever, Edith
E.C.❬1❭)​
Zärtliche Aufschriften auf den Speisen im Kühlschrank Und ebenso freundliche Sprüche in der Toilette: "Frischluft ohne Zugluft" (Jubiläumsangebot)
Die Präsidentenmutter hat "immerhin durchgesetzt, daß sie bei Sonnenuntergang sich selbst überlassen bleibt" (was andre alte Frauen fürchten)​
Ö. Österreich
: Ein Staat ohne Sprache (ohne Selbstbewußtsein der Sprache❬)❭; alle Volksvertreter sprechen "um Worte verlegen", mit künstlichem Nachdruck (Parlamentsübertragung)​
Warum erwartete er gerade von diesem Land eine besondere Würde?​
Als er das Licht anmachte, schien sie das in ​
❬1❭Möglicherweise steht die Abkürzung für Edith Clever, sie könnte sich jedoch auch auf eine andere Person beziehen.


das Zimmer unter dem Niveau der vor-
beiführenden Durchgangsstraße, deren Last-
wagen immer wieder die Fenster verdunkelten,
dazu das Röhren der Entlüftung)

Er streichelte ihre Adern
Bierdeckeltrübsinn
Er reinigte sich im Lauf des Tages vom
Schlaf

Die Schigestelle hinten an den Autobussen
Zwei Frauen, die einander unter den Tisch
trinken

Das Bedürfnis, ein (endlich einmal) friedliches
Kind gleich wieder zu stören

In anderen Ländern als Ö. Österreich
verbarg man die
Geldgier wenigstens mit mehr Eleganz

Zu Mittag die Stühle auf den Tisch
Radiofolter in allen Häusern (Ö. Österreich
), und vor
allen den Türen sieht man Leute mit bunten
Pudelmützen stehen

Sie weiß, was schön ist ( Clever, Edith
E.C.❬1❭)
Zärtliche Aufschriften auf den Speisen im
Kühlschrank x

Die Präsidentenmutter hat "immerhin durchge-
setzt, daß sie bei Sonnenuntergang sich selbst
überlassen bleibt" (was andre alte Frauen fürchten)

x Und ebenso freundliche Sprüche in der Toilette:
"Frischluft ohne Zugluft" (Jubiläumsangebot)

Ö. Österreich
: Ein Staat ohne Sprache (ohne s❬S❭elbstbewußt-
sein der Sprache; alle Volksvertreter sprechen
"um Worte verlegen", mit künstlichem Nach-
druck (Parlamentsübertragung)

Warum erwartete er gerade von diesem Land
eine besondere Würde?

Als er das Licht anmachte, schien sie das in
79
das Zimmer unter dem Niveau der vorbeiführenden Durchgangsstraße, deren Lastwagen immer wieder die Fenster verdunkelten, dazu das Röhren der Entlüftung)​
Er streichelte ihre Adern​
Bierdeckeltrübsinn​
Er reinigte sich im Lauf des Tages vom Schlaf​
Die Schigestelle hinten an den Autobussen​
Zwei Frauen, die einander unter den Tisch trinken​
Das Bedürfnis, ein (endlich einmal) friedliches Kind gleich wieder zu stören​
In anderen Ländern als Ö. Österreich
verbarg man die Geldgier wenigstens mit mehr Eleganz​
Zu Mittag die Stühle auf den Tisch​
Radiofolter in allen Häusern (Ö. Österreich
), und vor den Türen sieht man Leute mit bunten Pudelmützen stehen​
Sie weiß, was schön ist ( Clever, Edith
E.C.❬1❭)​
Zärtliche Aufschriften auf den Speisen im Kühlschrank Und ebenso freundliche Sprüche in der Toilette: "Frischluft ohne Zugluft" (Jubiläumsangebot)
Die Präsidentenmutter hat "immerhin durchgesetzt, daß sie bei Sonnenuntergang sich selbst überlassen bleibt" (was andre alte Frauen fürchten)​
Ö. Österreich
: Ein Staat ohne Sprache (ohne Selbstbewußtsein der Sprache❬)❭; alle Volksvertreter sprechen "um Worte verlegen", mit künstlichem Nachdruck (Parlamentsübertragung)​
Warum erwartete er gerade von diesem Land eine besondere Würde?​
Als er das Licht anmachte, schien sie das in ​
❬1❭Möglicherweise steht die Abkürzung für Edith Clever, sie könnte sich jedoch auch auf eine andere Person beziehen.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 08.01.1978-24.04.1978 (NB 014). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 81. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197801-197804/methods/sdef:TEI/get?mode=p_81. Online abgerufen: 04.12.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links