"Langsam will ich eine andre Stadt riechen"
(oder ein anderes Land)

Die schlafenden Babies, stark und siegesgewiß
vor den Kaufhäusern: sie liegen da schon bereit,
einzugreifen und aufzutreten (Gorki Prospekt❬1❭)

Sie ahmt das Kind nach, wie es überhaupt nicht
ist (aber das zeigt, wie sie sich das Kind vorstellt)

Die Schönheit sauber angestrichener, aber unregel-
mäßiger, nicht in einer Ebene verlaufender Haus-
mauern

In der Nacht die glänzenden Lachen in den
trockenen Durchhäusern, vom schmelzenden Schnee
(unter dem Ausgang einer Dachrinne große
schwarze Lache auf dem sonst trockenen Geh-
steig, als sei auf dem Dach oben noch ein
Block Schnee am Schmelzen)

Eine Sitzbank unter Spiel (Kletter-)geräten
In der Furcht spricht er das ihm furchtein-
flößende Subjekt eben nicht in der eigenen, son-
dern in einer (irgendeiner) fremden Sprache an
(ob es auch nur ein Tier oder ein Ding ist)

"Im Nebel an der Pazifikküste West Coast
" (sind die Wälder
üppiger)

Eine sanfte männliche Frau
Dörfer aus Holzhäusern, zum Schutz innerhalb
der Baumwälle

Es gefällt ihm die Art ihrer Schreckensrufe
Große sehr schlanke Frau mit großem Ge-
sicht

Ideales Zusammensein: Natürlich und leiden-
schaftlich

"Studentenwohnung" [Archit. = Raum,
Funktion, Form, Material, ❬Farbe❭, Licht)
149
"Langsam will ich eine andre Stadt riechen" (oder ein anderes Land)​
Die schlafenden Babies, stark und siegesgewiß vor den Kaufhäusern: sie liegen da schon bereit, einzugreifen und aufzutreten (Gorki Prospekt❬1❭)​
Sie ahmt das Kind nach, wie es überhaupt nicht ist (aber das zeigt, wie sie sich das Kind vorstellt)​
Die Schönheit sauber angestrichener, aber unregelmäßiger, nicht in einer Ebene verlaufender Hausmauern​
In der Nacht die glänzenden Lachen in den trockenen Durchhäusern, vom schmelzenden Schnee (unter dem Ausgang einer Dachrinne große schwarze Lache auf dem sonst trockenen Gehsteig, als sei auf dem Dach oben noch ein Block Schnee am Schmelzen)​
Eine Sitzbank unter Spiel- (Kletter-)geräten​
In der Furcht spricht er das ihm furchteinflößende Subjekt eben nicht in der eigenen, sondern in einer (irgendeiner) fremden Sprache an (ob es auch nur ein Tier oder ein Ding ist)​
"Im Nebel an der Pazifikküste West Coast
" (sind die Wälder üppiger)​
Eine sanfte männliche Frau​
Dörfer aus Holzhäusern, zum Schutz innerhalb der Baumwälle​
Es gefällt ihm die Art ihrer Schreckensrufe​
Große sehr schlanke Frau mit großem Gesicht​
Ideales Zusammensein: Natürlich und leidenschaftlich​
"Studentenwohnung" [Archit. = Raum, Funktion, Form, Material, Farbe, Licht]​
❬1❭Möglicherweise meint Peter Handke hier die Тверская улица Twerskaja-Straße, Moskau
. Von 1932 bis 1990 lautete ihr Name улицу Горького (Gorki-Straße). (Vgl. www.wikidata.org )


"Langsam will ich eine andre Stadt riechen"
(oder ein anderes Land)

Die schlafenden Babies, stark und siegesgewiß
vor den Kaufhäusern: sie liegen da schon bereit,
einzugreifen und aufzutreten (Gorki Prospekt❬1❭)

Sie ahmt das Kind nach, wie es überhaupt nicht
ist (aber das zeigt, wie sie sich das Kind vorstellt)

Die Schönheit sauber angestrichener, aber unregel-
mäßiger, nicht in einer Ebene verlaufender Haus-
mauern

In der Nacht die glänzenden Lachen in den
trockenen Durchhäusern, vom schmelzenden Schnee
(unter dem Ausgang einer Dachrinne große
schwarze Lache auf dem sonst trockenen Geh-
steig, als sei auf dem Dach oben noch ein
Block Schnee am Schmelzen)

Eine Sitzbank unter Spiel (Kletter-)geräten
In der Furcht spricht er das ihm furchtein-
flößende Subjekt eben nicht in der eigenen, son-
dern in einer (irgendeiner) fremden Sprache an
(ob es auch nur ein Tier oder ein Ding ist)

"Im Nebel an der Pazifikküste West Coast
" (sind die Wälder
üppiger)

Eine sanfte männliche Frau
Dörfer aus Holzhäusern, zum Schutz innerhalb
der Baumwälle

Es gefällt ihm die Art ihrer Schreckensrufe
Große sehr schlanke Frau mit großem Ge-
sicht

Ideales Zusammensein: Natürlich und leiden-
schaftlich

"Studentenwohnung" [Archit. = Raum,
Funktion, Form, Material, ❬Farbe❭, Licht)
149
"Langsam will ich eine andre Stadt riechen" (oder ein anderes Land)​
Die schlafenden Babies, stark und siegesgewiß vor den Kaufhäusern: sie liegen da schon bereit, einzugreifen und aufzutreten (Gorki Prospekt❬1❭)​
Sie ahmt das Kind nach, wie es überhaupt nicht ist (aber das zeigt, wie sie sich das Kind vorstellt)​
Die Schönheit sauber angestrichener, aber unregelmäßiger, nicht in einer Ebene verlaufender Hausmauern​
In der Nacht die glänzenden Lachen in den trockenen Durchhäusern, vom schmelzenden Schnee (unter dem Ausgang einer Dachrinne große schwarze Lache auf dem sonst trockenen Gehsteig, als sei auf dem Dach oben noch ein Block Schnee am Schmelzen)​
Eine Sitzbank unter Spiel- (Kletter-)geräten​
In der Furcht spricht er das ihm furchteinflößende Subjekt eben nicht in der eigenen, sondern in einer (irgendeiner) fremden Sprache an (ob es auch nur ein Tier oder ein Ding ist)​
"Im Nebel an der Pazifikküste West Coast
" (sind die Wälder üppiger)​
Eine sanfte männliche Frau​
Dörfer aus Holzhäusern, zum Schutz innerhalb der Baumwälle​
Es gefällt ihm die Art ihrer Schreckensrufe​
Große sehr schlanke Frau mit großem Gesicht​
Ideales Zusammensein: Natürlich und leidenschaftlich​
"Studentenwohnung" [Archit. = Raum, Funktion, Form, Material, Farbe, Licht]​
❬1❭Möglicherweise meint Peter Handke hier die Тверская улица Twerskaja-Straße, Moskau
. Von 1932 bis 1990 lautete ihr Name улицу Горького (Gorki-Straße). (Vgl. www.wikidata.org )
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 08.01.1978-24.04.1978 (NB 014). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 151. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197801-197804/methods/sdef:TEI/get?mode=p_151. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links