zum Ufer des Sees, blieb dort und
küßte die Wellen, die kamen; "da waren auch
Raben", erzählte er

Er läßt sich schmeicheln
Er kriegt Angst vor jm., der Sportsübungen
macht (aus Angst erzählt er, daß er ein Kind hat, usw.)

Bäume vom Abhang zwischen den Häusern,
dann nur noch der Abhang und die Bäume

Spuckgeräusche überall
In der einen kleinen Schlucht läuft Wasser,
in der andern daneben brennt ein Feuer

Vor der Gewalttat sieht er plötzlich dumpf-
traurig aus, große Hoffnungslosigkeit um den
Mund des jungen Burschen

Der ganz kurze Weg von der Großstadt in
die Wildnis, aber mit allen Übergängen

Der Vater, heimgekommen von der Arbeit, geht un-
mutig unter der aufgehängten Wäsche durch; wäh-
rend die Kinder fröhlich zwischen den Tüchern
laufen (der Vater hat ein Tuch um die Leine
geschlagen); ein Betrunkener (er erst der Vater?) kommt mit
dem Taxi und schwankt zwischen der Wäsche
durch ins Haus; Frauen und Kinder folgen lang-
sam

Er findet den Ausgang nicht
"Ich kann wieder sehen!"
S.'s Sorger, Valentin
Blicke auf die Fensterbänke: auf das, was zwi-
schen Scheiben und zugezogenen Vorhängen liegt

Am Abend erinnern ihm im Laternenschein die
Bäume an die Spitzen der Wolken des Tages, vom
Flugzeug aus

"Wartet nur!" sagte er, "Ich bin jemand, der
sich organisiert."

viel Laub bei Poussin Poussin, Nicolas
153
zum Ufer des Sees, blieb dort und küßte die Wellen, die kamen; "da waren auch Raben", erzählte er​
Er läßt sich schmeicheln​
Er kriegt Angst vor jm., der Sportsübungen macht (aus Angst erzählt er, daß er ein Kind hat, usw.)​
Bäume vom Abhang zwischen den Häusern, dann nur noch der Abhang und die Bäume​
Spuckgeräusche überall​
In der einen kleinen Schlucht läuft Wasser, in der andern daneben brennt ein Feuer​
Vor der Gewalttat sieht er plötzlich dumpftraurig aus, große Hoffnungslosigkeit um den Mund des jungen Burschen​
Der ganz kurze Weg von der Großstadt in die Wildnis, aber mit allen Übergängen​
Der Vater, heimgekommen von der Arbeit, geht unmutig unter der aufgehängten Wäsche durch; während die Kinder fröhlich zwischen den Tüchern laufen (der Vater hat ein Tuch um die Leine geschlagen); ein Betrunkener (er erst der Vater?) kommt mit dem Taxi und schwankt zwischen der Wäsche durch ins Haus; Frauen und Kinder folgen langsam​
Er findet den Ausgang nicht​
"Ich kann wieder sehen!"​
S.'s Sorger, Valentin
Blicke auf die Fensterbänke: auf das, was zwischen Scheiben und zugezogenen Vorhängen liegt​
Am Abend erinnern ihn im Laternenschein die Bäume an die Spitzen der Wolken des Tages, vom Flugzeug aus​
"Wartet nur!" sagte er, "Ich bin jemand, der sich organisiert."​
viel Lau ❬b❭ bei Poussin Poussin, Nicolas

Kein Stellenkommentar auf der aktuellen Seite vorhanden.



zum Ufer des Sees, blieb dort und
küßte die Wellen, die kamen; "da waren auch
Raben", erzählte er

Er läßt sich schmeicheln
Er kriegt Angst vor jm., der Sportsübungen
macht (aus Angst erzählt er, daß er ein Kind hat, usw.)

Bäume vom Abhang zwischen den Häusern,
dann nur noch der Abhang und die Bäume

Spuckgeräusche überall
In der einen kleinen Schlucht läuft Wasser,
in der andern daneben brennt ein Feuer

Vor der Gewalttat sieht er plötzlich dumpf-
traurig aus, große Hoffnungslosigkeit um den
Mund des jungen Burschen

Der ganz kurze Weg von der Großstadt in
die Wildnis, aber mit allen Übergängen

Der Vater, heimgekommen von der Arbeit, geht un-
mutig unter der aufgehängten Wäsche durch; wäh-
rend die Kinder fröhlich zwischen den Tüchern
laufen (der Vater hat ein Tuch um die Leine
geschlagen); ein Betrunkener (er erst der Vater?) kommt mit
dem Taxi und schwankt zwischen der Wäsche
durch ins Haus; Frauen und Kinder folgen lang-
sam

Er findet den Ausgang nicht
"Ich kann wieder sehen!"
S.'s Sorger, Valentin
Blicke auf die Fensterbänke: auf das, was zwi-
schen Scheiben und zugezogenen Vorhängen liegt

Am Abend erinnern ihm im Laternenschein die
Bäume an die Spitzen der Wolken des Tages, vom
Flugzeug aus

"Wartet nur!" sagte er, "Ich bin jemand, der
sich organisiert."

viel Laub bei Poussin Poussin, Nicolas
153
zum Ufer des Sees, blieb dort und küßte die Wellen, die kamen; "da waren auch Raben", erzählte er​
Er läßt sich schmeicheln​
Er kriegt Angst vor jm., der Sportsübungen macht (aus Angst erzählt er, daß er ein Kind hat, usw.)​
Bäume vom Abhang zwischen den Häusern, dann nur noch der Abhang und die Bäume​
Spuckgeräusche überall​
In der einen kleinen Schlucht läuft Wasser, in der andern daneben brennt ein Feuer​
Vor der Gewalttat sieht er plötzlich dumpftraurig aus, große Hoffnungslosigkeit um den Mund des jungen Burschen​
Der ganz kurze Weg von der Großstadt in die Wildnis, aber mit allen Übergängen​
Der Vater, heimgekommen von der Arbeit, geht unmutig unter der aufgehängten Wäsche durch; während die Kinder fröhlich zwischen den Tüchern laufen (der Vater hat ein Tuch um die Leine geschlagen); ein Betrunkener (er erst der Vater?) kommt mit dem Taxi und schwankt zwischen der Wäsche durch ins Haus; Frauen und Kinder folgen langsam​
Er findet den Ausgang nicht​
"Ich kann wieder sehen!"​
S.'s Sorger, Valentin
Blicke auf die Fensterbänke: auf das, was zwischen Scheiben und zugezogenen Vorhängen liegt​
Am Abend erinnern ihn im Laternenschein die Bäume an die Spitzen der Wolken des Tages, vom Flugzeug aus​
"Wartet nur!" sagte er, "Ich bin jemand, der sich organisiert."​
viel Lau ❬b❭ bei Poussin Poussin, Nicolas

Kein Stellenkommentar auf der aktuellen Seite vorhanden.

Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 08.01.1978-24.04.1978 (NB 014). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 155. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197801-197804/methods/sdef:TEI/get?mode=p_155. Online abgerufen: 11.12.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links