hängen; Briefkästen am Wasser; Schotter
auf Laufbändern, davor wartende Lastwagen

quellend fließendes Gewässer; an den Baumstäm-
men sinkt die Hochwassermarke; Stufen ins Wasser
führend; das Wasser, endlich ganz und nur W.
geworden; Fluß ohne Schiffe; [‒ Yukon Yukon
]; Wind
und Nebel; Rieseln auf dem Treibwasser wie auf
einem Teich; das Grün mancher Bäume als
einziges Licht im Dunst;❬:❭ da ist "geöffnet"; die
Leute, die die Brücke überqueren, werden Müßig-
gänger: was sie in den Händen halten, fängt
zu schwingen an; x an einer Stelle schäumt plötz-
lich der Fluß; x sie drehen sich wie im Tanz
nacheinander um; wenn sie miteinander reden,
gehen sie dabei doch beschwingt auseinander;

Das Gelb mancher Büsche wird im Nebel wieder
grün; Blumenvase im Caravan am Fluß mit
der Ratte; Die über die Brücke Gehenden (Nord-
afrikaner)

Mit einem tiefen ? Durchatmen verbindet er
sich zum ersten Mal an diesem Tag mit seinem
Körper (und diesen mit oben und unten)

Er lehnt sich hinein in den Nachmittag
Café am Seine-Ufer Seine
mit ausgestopften Krokodilen,
Schildkröten, ? Antilopenköpfen an
der Wand (und das Donnern der Billardkugeln,
der Hochwasserfluß vor dem Hoffenster); und
aufgerissene Fischmäuler;

Ein Gepfeife unter den Fundamenten der Ufer-
schuppen, wo das Wasser steht

Zwei Feinde stehen einander gegenüber, in
der Aktion gegeneinander erstarrt einen Mo-
ment lang, vor dem Schlag und dem Schrei:
ein Erwachsener und ein Kind
139
hängen; Briefkästen am Wasser; Schotter auf Laufbändern, davor wartende Lastwagen​
quellend fließendes Gewässer; an den Baumstämmen sinkt die Hochwassermarke; Stufen ins Wasser führend; das Wasser, endlich ganz und nur W. geworden; Fluß ohne Schiffe; [‒ Yukon Yukon
]; Wind und Nebel; Rieseln auf dem Treibwasser wie auf einem Teich; das Grün mancher Bäume als einziges Licht im Dunst: da ist "geöffnet"; die Leute, die die Brücke überqueren, werden Müßiggänger: was sie in den Händen halten, fängt zu schwingen an; sie drehen sich wie im Tanz nacheinander um; wenn sie miteinander reden, gehen sie dabei doch beschwingt auseinander; an einer Stelle schäumt plötzlich der Fluß; ​
Das Gelb mancher Büsche wird im Nebel wieder grün; Blumenvase im Caravan am Fluß mit der Ratte; Die über die Brücke Gehenden (Nordafrikaner)​
Mit einem tiefen Durchatmen verbindet er sich zum ersten Mal an diesem Tag mit seinem Körper (und diesen mit oben und unten)​
Er lehnt sich hinein in den Nachmittag​
Café am Seine-Ufer Seine
mit ausgestopften Krokodilen, Schildkröten, Antilopenköpfen an der Wand (und das Donnern der Billardkugeln, der Hochwasserfluß vor dem Hoffenster); und aufgerissene Fischmäuler;​
Ein Gepfeife unter den Fundamenten der Uferschuppen, wo das Wasser steht​
Zwei Feinde stehen einander gegenüber, in der Aktion gegeneinander erstarrt einen Moment lang, vor dem Schlag und dem Schrei: ein Erwachsener und ein Kind​

Kein Stellenkommentar auf der aktuellen Seite vorhanden.



hängen; Briefkästen am Wasser; Schotter
auf Laufbändern, davor wartende Lastwagen

quellend fließendes Gewässer; an den Baumstäm-
men sinkt die Hochwassermarke; Stufen ins Wasser
führend; das Wasser, endlich ganz und nur W.
geworden; Fluß ohne Schiffe; [‒ Yukon Yukon
]; Wind
und Nebel; Rieseln auf dem Treibwasser wie auf
einem Teich; das Grün mancher Bäume als
einziges Licht im Dunst;❬:❭ da ist "geöffnet"; die
Leute, die die Brücke überqueren, werden Müßig-
gänger: was sie in den Händen halten, fängt
zu schwingen an; x an einer Stelle schäumt plötz-
lich der Fluß; x sie drehen sich wie im Tanz
nacheinander um; wenn sie miteinander reden,
gehen sie dabei doch beschwingt auseinander;

Das Gelb mancher Büsche wird im Nebel wieder
grün; Blumenvase im Caravan am Fluß mit
der Ratte; Die über die Brücke Gehenden (Nord-
afrikaner)

Mit einem tiefen ? Durchatmen verbindet er
sich zum ersten Mal an diesem Tag mit seinem
Körper (und diesen mit oben und unten)

Er lehnt sich hinein in den Nachmittag
Café am Seine-Ufer Seine
mit ausgestopften Krokodilen,
Schildkröten, ? Antilopenköpfen an
der Wand (und das Donnern der Billardkugeln,
der Hochwasserfluß vor dem Hoffenster); und
aufgerissene Fischmäuler;

Ein Gepfeife unter den Fundamenten der Ufer-
schuppen, wo das Wasser steht

Zwei Feinde stehen einander gegenüber, in
der Aktion gegeneinander erstarrt einen Mo-
ment lang, vor dem Schlag und dem Schrei:
ein Erwachsener und ein Kind
139
hängen; Briefkästen am Wasser; Schotter auf Laufbändern, davor wartende Lastwagen​
quellend fließendes Gewässer; an den Baumstämmen sinkt die Hochwassermarke; Stufen ins Wasser führend; das Wasser, endlich ganz und nur W. geworden; Fluß ohne Schiffe; [‒ Yukon Yukon
]; Wind und Nebel; Rieseln auf dem Treibwasser wie auf einem Teich; das Grün mancher Bäume als einziges Licht im Dunst: da ist "geöffnet"; die Leute, die die Brücke überqueren, werden Müßiggänger: was sie in den Händen halten, fängt zu schwingen an; sie drehen sich wie im Tanz nacheinander um; wenn sie miteinander reden, gehen sie dabei doch beschwingt auseinander; an einer Stelle schäumt plötzlich der Fluß; ​
Das Gelb mancher Büsche wird im Nebel wieder grün; Blumenvase im Caravan am Fluß mit der Ratte; Die über die Brücke Gehenden (Nordafrikaner)​
Mit einem tiefen Durchatmen verbindet er sich zum ersten Mal an diesem Tag mit seinem Körper (und diesen mit oben und unten)​
Er lehnt sich hinein in den Nachmittag​
Café am Seine-Ufer Seine
mit ausgestopften Krokodilen, Schildkröten, Antilopenköpfen an der Wand (und das Donnern der Billardkugeln, der Hochwasserfluß vor dem Hoffenster); und aufgerissene Fischmäuler;​
Ein Gepfeife unter den Fundamenten der Uferschuppen, wo das Wasser steht​
Zwei Feinde stehen einander gegenüber, in der Aktion gegeneinander erstarrt einen Moment lang, vor dem Schlag und dem Schrei: ein Erwachsener und ein Kind​

Kein Stellenkommentar auf der aktuellen Seite vorhanden.

Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 08.01.1978-24.04.1978 (NB 014). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 141. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197801-197804/methods/sdef:TEI/get?mode=p_141. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links