Der Überschwemmungsfluß hängt im Taldunst
als Hügelstraße

Nach dem Anblick des Hochwassers erst, am
Abend im völlig lautlosen Zimmer, beginnt das
Wasser in ihm zu steigen

Er schleicht in seiner Heimat, unwissend, daß er
angekommen ist

σχέτλιε, ποικιλομῆτα, δόλων ἆατ᾽, οὐκ
ἄρ᾽ ἔμελλες❬1❭ (Schlimmer, Gedankenbunter,
Unersättlicher an Listen!
❬2❭) P.-A. Athene
zu O. Odysseus

"So sprach die Göttin und zerstreute den Nebel,
und es erschien das Land"❬3❭[Ithaka Ithaka (antik)
]

Eine Göttin und ein Mensch (Pallas Athene Athene

und Odysseus Odysseus
) heiter redend, in höchster Ero-
tik; verschmitzt einander schmähend

Cunnilingus❬4❭ und die stille warme Nacht über
Europa Europa
, letzte Liebe, metaphys. Dankbarkeit
in unfruchtbarer Müdigkeit

mit dem Geruch eines alten Kartenspiels
Die Karotte machte das Kind hungrig
Zur Katze: "Wie du siehst, gehe ich schlafen."
Er denkt an sie als an eine Tatsache, um
nicht von ihr zu träumen (er will, daß sie
für sich bleibt)

Um die Zeit, als die Morgenvögel die
müden Nachttiere verhöhnten, lag S. Sorger, Valentin
....

Nicht atmend, sank er endlich unter die
Oberfläche, in die universale wärmende Erd-
höhlung

Der Stolz einer Jungfrau (und ihre Ruhe)
Seine Ansprache an die Tote
Der Germanist: ein gravitätisch-pathetischer
Nichtsnutz mit vorgekünsteltem Temperament
140
Der Überschwemmungsfluß hängt im Taldunst als Hügelstraße​
Nach dem Anblick des Hochwassers erst, am Abend im völlig lautlosen Zimmer, beginnt das Wasser in ihm zu steigen​
Er schleicht in seiner Heimat, unwissend, daß er angekommen ist​
σχέτλιε, ποικιλομῆτα, δόλων ἆατ᾽, οὐκ ἄρ᾽ ἔμελλες❬1❭ (Schlimmer, Gedankenbunter, Unersättlicher an Listen!❬2❭) P.-A. Athene
zu O. Odysseus
"So sprach die Göttin und zerstreute den Nebel, und es erschien das Land"❬3❭[Ithaka Ithaka (antik)
]​
Eine Göttin und ein Mensch (Pallas Athene Athene
und Odysseus Odysseus
) heiter redend, in höchster Erotik; verschmitzt einander schmähend​
Cunnilingus❬4❭ und die stille warme Nacht über Europa Europa
, letzte Liebe, metaphys. Dankbarkeit in unfruchtbarer Müdigkeit​
mit dem Geruch eines alten Kartenspiels​
Die Karotte machte das Kind hungrig​
Zur Katze: "Wie du siehst, gehe ich schlafen."​
Er denkt an sie als an eine Tatsache, um nicht von ihr zu träumen (er will, daß sie für sich bleibt)​
Um die Zeit, als die Morgenvögel die müden Nachttiere verhöhnten, lag S. Sorger, Valentin
...​
Nicht atmend, sank er endlich unter die Oberfläche, in die universale wärmende Erdhöhlung​
Der Stolz einer Jungfrau (und ihre Ruhe)​
Seine Ansprache an die Tote​
Der Germanist: ein gravitätisch-pathetischer Nichtsnutz mit vorgekünsteltem Temperament ​
❬1❭Homer: Odyssee. Odyssee
2013, S. 360, Vers 13:293 LV
❬2❭Homer: Die Odyssee. Odyssee
1999, S. 234, Vers 13:293 LV
❬3❭Homer: Die Odyssee. Odyssee
1999, S. 235, Vers 13:350 LV
❬4❭Cunnilingus: Oralverkehr an den weiblichen Geschlechtsorganen (www.dwds.de )


Der Überschwemmungsfluß hängt im Taldunst
als Hügelstraße

Nach dem Anblick des Hochwassers erst, am
Abend im völlig lautlosen Zimmer, beginnt das
Wasser in ihm zu steigen

Er schleicht in seiner Heimat, unwissend, daß er
angekommen ist

σχέτλιε, ποικιλομῆτα, δόλων ἆατ᾽, οὐκ
ἄρ᾽ ἔμελλες❬1❭ (Schlimmer, Gedankenbunter,
Unersättlicher an Listen!
❬2❭) P.-A. Athene
zu O. Odysseus

"So sprach die Göttin und zerstreute den Nebel,
und es erschien das Land"❬3❭[Ithaka Ithaka (antik)
]

Eine Göttin und ein Mensch (Pallas Athene Athene

und Odysseus Odysseus
) heiter redend, in höchster Ero-
tik; verschmitzt einander schmähend

Cunnilingus❬4❭ und die stille warme Nacht über
Europa Europa
, letzte Liebe, metaphys. Dankbarkeit
in unfruchtbarer Müdigkeit

mit dem Geruch eines alten Kartenspiels
Die Karotte machte das Kind hungrig
Zur Katze: "Wie du siehst, gehe ich schlafen."
Er denkt an sie als an eine Tatsache, um
nicht von ihr zu träumen (er will, daß sie
für sich bleibt)

Um die Zeit, als die Morgenvögel die
müden Nachttiere verhöhnten, lag S. Sorger, Valentin
....

Nicht atmend, sank er endlich unter die
Oberfläche, in die universale wärmende Erd-
höhlung

Der Stolz einer Jungfrau (und ihre Ruhe)
Seine Ansprache an die Tote
Der Germanist: ein gravitätisch-pathetischer
Nichtsnutz mit vorgekünsteltem Temperament
140
Der Überschwemmungsfluß hängt im Taldunst als Hügelstraße​
Nach dem Anblick des Hochwassers erst, am Abend im völlig lautlosen Zimmer, beginnt das Wasser in ihm zu steigen​
Er schleicht in seiner Heimat, unwissend, daß er angekommen ist​
σχέτλιε, ποικιλομῆτα, δόλων ἆατ᾽, οὐκ ἄρ᾽ ἔμελλες❬1❭ (Schlimmer, Gedankenbunter, Unersättlicher an Listen!❬2❭) P.-A. Athene
zu O. Odysseus
"So sprach die Göttin und zerstreute den Nebel, und es erschien das Land"❬3❭[Ithaka Ithaka (antik)
]​
Eine Göttin und ein Mensch (Pallas Athene Athene
und Odysseus Odysseus
) heiter redend, in höchster Erotik; verschmitzt einander schmähend​
Cunnilingus❬4❭ und die stille warme Nacht über Europa Europa
, letzte Liebe, metaphys. Dankbarkeit in unfruchtbarer Müdigkeit​
mit dem Geruch eines alten Kartenspiels​
Die Karotte machte das Kind hungrig​
Zur Katze: "Wie du siehst, gehe ich schlafen."​
Er denkt an sie als an eine Tatsache, um nicht von ihr zu träumen (er will, daß sie für sich bleibt)​
Um die Zeit, als die Morgenvögel die müden Nachttiere verhöhnten, lag S. Sorger, Valentin
...​
Nicht atmend, sank er endlich unter die Oberfläche, in die universale wärmende Erdhöhlung​
Der Stolz einer Jungfrau (und ihre Ruhe)​
Seine Ansprache an die Tote​
Der Germanist: ein gravitätisch-pathetischer Nichtsnutz mit vorgekünsteltem Temperament ​
❬1❭Homer: Odyssee. Odyssee
2013, S. 360, Vers 13:293 LV
❬2❭Homer: Die Odyssee. Odyssee
1999, S. 234, Vers 13:293 LV
❬3❭Homer: Die Odyssee. Odyssee
1999, S. 235, Vers 13:350 LV
❬4❭Cunnilingus: Oralverkehr an den weiblichen Geschlechtsorganen (www.dwds.de )
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 08.01.1978-24.04.1978 (NB 014). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 142. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197801-197804/methods/sdef:TEI/get?mode=p_142. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links