Von einer Erinnerung, die sich nicht sofort
einstellt, läßt er sofort ab, indem um sie nicht für
immer zu verlieren

Musik der heulenden Bremsen, pathetisch und
tragisch, Schlußklang oder Anfangs-

Angst vor Hunden
der im Anblick changierende❬1❭ Vorhang: es ist tat-
sächlich ein Stürzen, ein stürzender Vorhang

Als er aufwachte, fuhren die Autos noch mit
langen Schatten

Schwarze Erde im Hotelflur
Mit sich selbst das Totenspiel treiben (welcher ist er? der Tote oder der Lebendige?)
Endlich seine Vergangenheit mit einer ❬gewissen
Heiterkeit sehen können (als sei es seine
Jugend gewesen)

"furchtbar prosaisch"
Kleine Hunde, durch den Staub laufend
Überdruß beim Lernen von etwas schon einmal
Gelerntem, aber Vergessenen

Er lebt in keiner Zeit (oder doch: die noch
auszudenkende Friedens-Zeit)

Erwachsener, Kind, Tier, ❬verrenkt inmitten
eines großen leeren Raums in einer frem-
den Stadt

Im Hotelgang gehend Empfindung eines Erdbebens
(oder im Körper) [Körperbeben?]

"Nun kann ich mir vorstellen, wie du lebst"
(Ich war einen Tag bis in die Nacht allein in
deiner Wohnung)

Die vom Nebentisch stellen auf seinem Tisch
das schmutzige Geschirr ab

dummes Kind (jedes)
In fremde Wohnungen gezwungen (F.-E.❬2❭), sich ge-
zwungen dort bewegen (und den andern den
163
Von einer Erinnerung, die sich nicht sofort einstellt, läßt er sofort ab, um sie nicht für immer zu verlieren​
Musik der heulenden Bremsen, pathetisch und tragisch, Schlußklang oder Anfangs-​
Angst vor Hunden​
der im Anblick changierende❬1❭ Vorhang: es ist tatsächlich ein Stürzen, ein stürzender Vorhang​
Als er aufwachte, fuhren die Autos noch mit langen Schatten​
Schwarze Erde im Hotelflur​
Mit sich selbst das Totenspiel treiben (welcher ist er? der Tote oder der Lebendige?)​
Endlich seine Vergangenheit mit einer gewissen Heiterkeit sehen können (als sei es seine Jugend gewesen)​
"furchtbar prosaisch"​
Kleine Hunde, durch den Staub laufend​
Überdruß beim Lernen von etwas schon einmal Gelerntem, aber Vergessenen​
Er lebt in keiner Zeit (oder doch: die noch auszudenkende Friedens-Zeit)​
Erwachsener, Kind, Tier, verrenkt inmitten eines großen leeren Raums in einer fremden Stadt​
Im Hotelgang gehend Empfindung eines Erdbebens (oder im Körper) [Körperbeben?]​
"Nun kann ich mir vorstellen, wie du lebst" (Ich war einen Tag bis in die Nacht allein in deiner Wohnung)​
Die vom Nebentisch stellen auf seinem Tisch das schmutzige Geschirr ab​
In fremde Wohnungen gezwungen (F.-E.❬2❭), sich gezwungen dort bewegen (und den andern den ​
❬1❭changieren: in mehreren Farben schillern (www.dwds.de )
❬2❭F.-E.: Ein in den Notizbüchern häufig verwendetes Kürzel, das einem Hinweis von Peter Handke zufolge als "Form-Element" aufzulösen ist.


Von einer Erinnerung, die sich nicht sofort
einstellt, läßt er sofort ab, indem um sie nicht für
immer zu verlieren

Musik der heulenden Bremsen, pathetisch und
tragisch, Schlußklang oder Anfangs-

Angst vor Hunden
der im Anblick changierende❬1❭ Vorhang: es ist tat-
sächlich ein Stürzen, ein stürzender Vorhang

Als er aufwachte, fuhren die Autos noch mit
langen Schatten

Schwarze Erde im Hotelflur
Mit sich selbst das Totenspiel treiben (welcher ist er? der Tote oder der Lebendige?)
Endlich seine Vergangenheit mit einer ❬gewissen
Heiterkeit sehen können (als sei es seine
Jugend gewesen)

"furchtbar prosaisch"
Kleine Hunde, durch den Staub laufend
Überdruß beim Lernen von etwas schon einmal
Gelerntem, aber Vergessenen

Er lebt in keiner Zeit (oder doch: die noch
auszudenkende Friedens-Zeit)

Erwachsener, Kind, Tier, ❬verrenkt inmitten
eines großen leeren Raums in einer frem-
den Stadt

Im Hotelgang gehend Empfindung eines Erdbebens
(oder im Körper) [Körperbeben?]

"Nun kann ich mir vorstellen, wie du lebst"
(Ich war einen Tag bis in die Nacht allein in
deiner Wohnung)

Die vom Nebentisch stellen auf seinem Tisch
das schmutzige Geschirr ab

dummes Kind (jedes)
In fremde Wohnungen gezwungen (F.-E.❬2❭), sich ge-
zwungen dort bewegen (und den andern den
163
Von einer Erinnerung, die sich nicht sofort einstellt, läßt er sofort ab, um sie nicht für immer zu verlieren​
Musik der heulenden Bremsen, pathetisch und tragisch, Schlußklang oder Anfangs-​
Angst vor Hunden​
der im Anblick changierende❬1❭ Vorhang: es ist tatsächlich ein Stürzen, ein stürzender Vorhang​
Als er aufwachte, fuhren die Autos noch mit langen Schatten​
Schwarze Erde im Hotelflur​
Mit sich selbst das Totenspiel treiben (welcher ist er? der Tote oder der Lebendige?)​
Endlich seine Vergangenheit mit einer gewissen Heiterkeit sehen können (als sei es seine Jugend gewesen)​
"furchtbar prosaisch"​
Kleine Hunde, durch den Staub laufend​
Überdruß beim Lernen von etwas schon einmal Gelerntem, aber Vergessenen​
Er lebt in keiner Zeit (oder doch: die noch auszudenkende Friedens-Zeit)​
Erwachsener, Kind, Tier, verrenkt inmitten eines großen leeren Raums in einer fremden Stadt​
Im Hotelgang gehend Empfindung eines Erdbebens (oder im Körper) [Körperbeben?]​
"Nun kann ich mir vorstellen, wie du lebst" (Ich war einen Tag bis in die Nacht allein in deiner Wohnung)​
Die vom Nebentisch stellen auf seinem Tisch das schmutzige Geschirr ab​
In fremde Wohnungen gezwungen (F.-E.❬2❭), sich gezwungen dort bewegen (und den andern den ​
❬1❭changieren: in mehreren Farben schillern (www.dwds.de )
❬2❭F.-E.: Ein in den Notizbüchern häufig verwendetes Kürzel, das einem Hinweis von Peter Handke zufolge als "Form-Element" aufzulösen ist.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 08.01.1978-24.04.1978 (NB 014). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 165. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197801-197804/methods/sdef:TEI/get?mode=p_165. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links