Betrunkener und sagt das
Gedicht seines Lebens
"I wanna be king of the road"❬1❭

er weiß es auf einmal (und
nur einmal)

Sherman's nicht identifiziert
; 49 th; Hohner❬2❭:
mouth❭ harp❬3❭

"I am so angry at myself"
Er aß was, um dann
kotzen zu können (er kaute
sorgfältig, was er später kotzen
rde)

Eine Hitze, die einen wirk-
lich umwirft

Meine täglichen Selbsterkennungs-
melodien (Selbstbestätigungs❬me❭-
lodien; Sprachspiele, die mich recht-
fertigen vor mir selber)

Nirvana (16. Juli 1977, central)
Ich denke, und immer will
die Sprache gleich ❬zuschnappen❭,
und die Reise der P❬h❭antasie
beenden (Rammbock)

Bis zum Ende des Jahrhun-
derts würde niemand mehr
weiterzuwissen wagen (Schweigen
97
Betrunkener und sagt das Gedicht seines Lebens ❬–❭ er weiß es auf einmal (und nur einmal) ❬–❭​ "I wanna be king of the road"❬1❭
Sherman's nicht identifiziert
; 49th; Hohner❬2❭: mo uth harp❬3❭
"I am so angry at myself"​
Er aß was, um dann kotzen zu können (er kaute sorgfältig, was er später kotzen würde)​
Eine Hitze, die einen wirklich umwirft​
Meine täglichen Selbsterkennungsmelodien (Selbstbestätigungsmelodien; Sprachspiele, die mich rechtfertigen vor mir selber)​
Nirvana (16. Juli 1977, central ❬)❭ ​
Ich denke, und immer will die Sprache gleich zuschnappen, und die Reise der Phantasie beenden (Rammbock)​
Bis zum Ende des Jahrhunderts würde niemand mehr weiterzuwissen wagen (Schweigen❬,❭​
❬1❭King of the Road King of the Road
ist ein 1964 veröffentlichter Song von Roger Miller, der in Wim Wenders' Film Im Lauf der Zeit Im Lauf der Zeit
gespielt wird; der englische Titel des Films lautet Kings of the Road.
❬2❭"Hohner" ist ein Musikinstrumentenhersteller mit Hauptsitz in Deutschland. (Vgl. www.wikidata.org )
❬3❭Maultrommel: mit dem Mund gehaltenes kleines Zupfinstrument aus Metall, mit dem einfache Melodien in leisen Tönen gespielt werden können; Brummeisen (www.dwds.de )


Betrunkener und sagt das
Gedicht seines Lebens
"I wanna be king of the road"❬1❭

er weiß es auf einmal (und
nur einmal)

Sherman's nicht identifiziert
; 49 th; Hohner❬2❭:
mouth❭ harp❬3❭

"I am so angry at myself"
Er aß was, um dann
kotzen zu können (er kaute
sorgfältig, was er später kotzen
rde)

Eine Hitze, die einen wirk-
lich umwirft

Meine täglichen Selbsterkennungs-
melodien (Selbstbestätigungs❬me❭-
lodien; Sprachspiele, die mich recht-
fertigen vor mir selber)

Nirvana (16. Juli 1977, central)
Ich denke, und immer will
die Sprache gleich ❬zuschnappen❭,
und die Reise der P❬h❭antasie
beenden (Rammbock)

Bis zum Ende des Jahrhun-
derts würde niemand mehr
weiterzuwissen wagen (Schweigen
97
Betrunkener und sagt das Gedicht seines Lebens ❬–❭ er weiß es auf einmal (und nur einmal) ❬–❭​ "I wanna be king of the road"❬1❭
Sherman's nicht identifiziert
; 49th; Hohner❬2❭: mo uth harp❬3❭
"I am so angry at myself"​
Er aß was, um dann kotzen zu können (er kaute sorgfältig, was er später kotzen würde)​
Eine Hitze, die einen wirklich umwirft​
Meine täglichen Selbsterkennungsmelodien (Selbstbestätigungsmelodien; Sprachspiele, die mich rechtfertigen vor mir selber)​
Nirvana (16. Juli 1977, central ❬)❭ ​
Ich denke, und immer will die Sprache gleich zuschnappen, und die Reise der Phantasie beenden (Rammbock)​
Bis zum Ende des Jahrhunderts würde niemand mehr weiterzuwissen wagen (Schweigen❬,❭​
❬1❭King of the Road King of the Road
ist ein 1964 veröffentlichter Song von Roger Miller, der in Wim Wenders' Film Im Lauf der Zeit Im Lauf der Zeit
gespielt wird; der englische Titel des Films lautet Kings of the Road.
❬2❭"Hohner" ist ein Musikinstrumentenhersteller mit Hauptsitz in Deutschland. (Vgl. www.wikidata.org )
❬3❭Maultrommel: mit dem Mund gehaltenes kleines Zupfinstrument aus Metall, mit dem einfache Melodien in leisen Tönen gespielt werden können; Brummeisen (www.dwds.de )
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 23.05.1977-14.10.1977 (NB 012). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 101. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197705-197710/methods/sdef:TEI/get?mode=p_101. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links