Im Abwartsfließen des Flusses
ein Flimmern aufwärts (kläglich)
wie auf einem See, ein Flirren,
ganz klein
, (das Schießen der
Indianerjungen❬1❭ auf die Wasserober-
fläche wie auf den Prebersee Prebersee, Tamsweg
);
das Geräusch der auf der Fluß-
oberfläche auftreffenden Geschosse )
die Schwalben sitzen unregelmäßig
dick und dicht auf den Stromdrähten
wie ihr eigener Dreck (kurzschwän-
zige, hellbäuchige kleine Schwalben
)

kleine Hummeln auf den Schafgarben,
das Knarren weiter flußabwärts
etwas Dunkles und Langes richtet sich
immer wieder halb auf, fällt
dann ins Wasser zurück, Knarren
wie von dicken Tauen

das Yukon Yukon
-Ufer am Morgen
schlammig von Tau; an keiner
Stelle eine Begrenzungslinie Fluß-
Himmel (so verquer fließt er), immer
ein Ufer oder ein Waldsaum
dazwischen: plötzlich fliegt eine
Möwe flußaufwärts quer durch
den Schwalbenschwarm, von dem
ein paar mit ihr eine Zeitlang
87
Im Abwärtsfließen des Flusses ein Flimmern aufwärts (kläglich) wie auf einem See, ein Flirren, ganz klein, (das Schießen der Indianerjungen❬1❭ auf die Wasseroberfläche wie auf den Prebersee Prebersee, Tamsweg
; das Geräusch der auf der Flußoberfläche auftreffenden Geschosse ) die Schwalben sitzen unregelmäßig dick und dicht auf den Stromdrähten wie ihr eigener Dreck (kurzschwänzige, hellbäuchige kleine Schwalben)​
kleine Hummeln auf den Schafgarben, das Knarren weiter flußabwärts❬,❭ etwas Dunkles und Langes richtet sich immer wieder halb auf, fällt dann ins Wasser zurück, Knarren wie von dicken Tauen​
das Yukon Yukon
-Ufer am Morgen schlammig von Tau; an keiner Stelle eine Begrenzungslinie Fluß-Himmel (so verquer fließt er), immer ein Ufer oder ein Waldsaum dazwischen: plötzlich fliegt eine Möwe flußaufwärts quer durch den Schwalbenschwarm, von dem ein paar mit ihr eine Zeitlang ​
❬1❭Das öffentliche Sprachbewusstsein war zur Zeit der Abfassung dieser Notiz noch nicht hinreichend sensibilisiert für die abwertenden bzw. rassistischen Konnotationen dieses Begriffs.


Im Abwartsfließen des Flusses
ein Flimmern aufwärts (kläglich)
wie auf einem See, ein Flirren,
ganz klein
, (das Schießen der
Indianerjungen❬1❭ auf die Wasserober-
fläche wie auf den Prebersee Prebersee, Tamsweg
);
das Geräusch der auf der Fluß-
oberfläche auftreffenden Geschosse )
die Schwalben sitzen unregelmäßig
dick und dicht auf den Stromdrähten
wie ihr eigener Dreck (kurzschwän-
zige, hellbäuchige kleine Schwalben
)

kleine Hummeln auf den Schafgarben,
das Knarren weiter flußabwärts
etwas Dunkles und Langes richtet sich
immer wieder halb auf, fällt
dann ins Wasser zurück, Knarren
wie von dicken Tauen

das Yukon Yukon
-Ufer am Morgen
schlammig von Tau; an keiner
Stelle eine Begrenzungslinie Fluß-
Himmel (so verquer fließt er), immer
ein Ufer oder ein Waldsaum
dazwischen: plötzlich fliegt eine
Möwe flußaufwärts quer durch
den Schwalbenschwarm, von dem
ein paar mit ihr eine Zeitlang
87
Im Abwärtsfließen des Flusses ein Flimmern aufwärts (kläglich) wie auf einem See, ein Flirren, ganz klein, (das Schießen der Indianerjungen❬1❭ auf die Wasseroberfläche wie auf den Prebersee Prebersee, Tamsweg
; das Geräusch der auf der Flußoberfläche auftreffenden Geschosse ) die Schwalben sitzen unregelmäßig dick und dicht auf den Stromdrähten wie ihr eigener Dreck (kurzschwänzige, hellbäuchige kleine Schwalben)​
kleine Hummeln auf den Schafgarben, das Knarren weiter flußabwärts❬,❭ etwas Dunkles und Langes richtet sich immer wieder halb auf, fällt dann ins Wasser zurück, Knarren wie von dicken Tauen​
das Yukon Yukon
-Ufer am Morgen schlammig von Tau; an keiner Stelle eine Begrenzungslinie Fluß-Himmel (so verquer fließt er), immer ein Ufer oder ein Waldsaum dazwischen: plötzlich fliegt eine Möwe flußaufwärts quer durch den Schwalbenschwarm, von dem ein paar mit ihr eine Zeitlang ​
❬1❭Das öffentliche Sprachbewusstsein war zur Zeit der Abfassung dieser Notiz noch nicht hinreichend sensibilisiert für die abwertenden bzw. rassistischen Konnotationen dieses Begriffs.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 23.05.1977-14.10.1977 (NB 012). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 91. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197705-197710/methods/sdef:TEI/get?mode=p_91. Online abgerufen: 23.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links