mit Zahlen beschäftigt, "liebt
die Zahlen" und ❬a❭lso ihre Arbeit;
in der Mittagspause Kinésithérapie❬1❭,
"pour me muscler❬2❭"; auch an ihrem❬r❭
winzigen Tochter hebt sie dauernd
die dünnen Arme hoch, und be-
klagt sich über die mangelnden
Muskeln (Eigentlich interessierten
mich beide nie – warum versuche
ich also, was von ihnen aufzuschreiben?)

sie waren nur einverstanden, im
Freien den Wein zu trinken, weil
man da besser "digé❬è❭re ? ❬3❭" (im
Freien); P. nicht identifiziert
hatte den Badeanzug
mit zu Besuch und setzte sich
auch alsbald damit in die Sonne,
mit ihrem wegtrainierten Körper

Wie wird das Atmen zum reinen,
spannendsten Vergnügen:❬?❭i❬I❭ndem
ich mir dabei eine Maultrommel❬4❭
an die Lippen halte

Im letzten Jahr: Ich brauche jetzt
keine Rolle mehr zu spielen

Endlich im Zustand der begnadeten
Gleichgültigkeit (auch gegen mich
selber)
13
mit Zahlen beschäftigt, "liebt die Zahlen" und also ihre Arbeit; in der Mittagspause Kinésithérapie❬1❭, "pour me muscler❬2❭"; an ihrer winzigen Tochter hebt sie die dünnen Arme hoch, und beklagt sich über die mangelnden Muskeln (Eigentlich interessierten mich beide nie – warum versuche ich also, was von ihnen aufzuschreiben?)​
sie waren nur einverstanden, im Freien den Wein zu trinken, weil man da besser "digère❬3❭" (im Freien); P. nicht identifiziert
hatte den Badeanzug mit zu Besuch und setzte sich auch alsbald damit in die Sonne, mit ihrem wegtrainierten Körper​
Wie wird das Atmen zum reinen, spannendsten Vergnügen?Indem ich mir dabei eine Maultrommel❬4❭ an die Lippen halte​
Im letzten Jahr: Ich brauche jetzt keine Rolle mehr zu spielen
Endlich im Zustand der begnadeten Gleichgültigkeit (auch gegen mich selber)​
❬1❭Übersetzung: "Physiotherapie"
❬2❭Übersetzung: "um meine Muskeln zu stärken"
❬3❭Übersetzung: "verdaut"
❬4❭Maultrommel: mit dem Mund gehaltenes kleines Zupfinstrument aus Metall, mit dem einfache Melodien in leisen Tönen gespielt werden können; Brummeisen (www.dwds.de )


mit Zahlen beschäftigt, "liebt
die Zahlen" und ❬a❭lso ihre Arbeit;
in der Mittagspause Kinésithérapie❬1❭,
"pour me muscler❬2❭"; auch an ihrem❬r❭
winzigen Tochter hebt sie dauernd
die dünnen Arme hoch, und be-
klagt sich über die mangelnden
Muskeln (Eigentlich interessierten
mich beide nie – warum versuche
ich also, was von ihnen aufzuschreiben?)

sie waren nur einverstanden, im
Freien den Wein zu trinken, weil
man da besser "digé❬è❭re ? ❬3❭" (im
Freien); P. nicht identifiziert
hatte den Badeanzug
mit zu Besuch und setzte sich
auch alsbald damit in die Sonne,
mit ihrem wegtrainierten Körper

Wie wird das Atmen zum reinen,
spannendsten Vergnügen:❬?❭i❬I❭ndem
ich mir dabei eine Maultrommel❬4❭
an die Lippen halte

Im letzten Jahr: Ich brauche jetzt
keine Rolle mehr zu spielen

Endlich im Zustand der begnadeten
Gleichgültigkeit (auch gegen mich
selber)
13
mit Zahlen beschäftigt, "liebt die Zahlen" und also ihre Arbeit; in der Mittagspause Kinésithérapie❬1❭, "pour me muscler❬2❭"; an ihrer winzigen Tochter hebt sie die dünnen Arme hoch, und beklagt sich über die mangelnden Muskeln (Eigentlich interessierten mich beide nie – warum versuche ich also, was von ihnen aufzuschreiben?)​
sie waren nur einverstanden, im Freien den Wein zu trinken, weil man da besser "digère❬3❭" (im Freien); P. nicht identifiziert
hatte den Badeanzug mit zu Besuch und setzte sich auch alsbald damit in die Sonne, mit ihrem wegtrainierten Körper​
Wie wird das Atmen zum reinen, spannendsten Vergnügen?Indem ich mir dabei eine Maultrommel❬4❭ an die Lippen halte​
Im letzten Jahr: Ich brauche jetzt keine Rolle mehr zu spielen
Endlich im Zustand der begnadeten Gleichgültigkeit (auch gegen mich selber)​
❬1❭Übersetzung: "Physiotherapie"
❬2❭Übersetzung: "um meine Muskeln zu stärken"
❬3❭Übersetzung: "verdaut"
❬4❭Maultrommel: mit dem Mund gehaltenes kleines Zupfinstrument aus Metall, mit dem einfache Melodien in leisen Tönen gespielt werden können; Brummeisen (www.dwds.de )
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 23.05.1977-14.10.1977 (NB 012). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 17. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197705-197710/methods/sdef:TEI/get?mode=p_17. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links