ist zugleich zu ? Heimge-
holtes zu mir

Wenn ich höre, wie die andern
reden (was sie wollen, was
sie rechtfertigen, was sie sind),
dann komme ich mir para-
doxerweise (gerade als jemand,
der nur ein Medium sein
will) als Spezialist vor (der es
sozusagen besser weiß) die andern, die Stümper

Nicht einschlafen können als Ge-
fühl der Stärke, des Weitergetragen-
werdens

Endlich fühlte ich den Wald auf
der Haut meines Gesichts: als käme
mein Gesicht endlich an eine Ober-
fläche

M.K. nicht identifiziert
hatte schon mit 20 Jahren
das Gefühl, "de reussir ma vie❬1❭";
und jetzt, 32, hat er (Blick auf
seine Frau) immer noch und neu
dieses Gefühl

selbstlos beschreiben
die energischste, am meisten
selbstlose Art von Beschreibung:
Natur (die Bäume bewegen sich
wirklich in einem Hintergrund, in
einem eigenen stillen Raum, weit
50
ist zugleich Heimgeholtes zu mir​
Wenn ich höre, wie die andern reden (was sie wollen, was sie rechtfertigen, was sie sind), dann komme ich mir paradoxerweise (gerade als jemand, der nur ein Medium sein will) als Spezialist vor (der es sozusagen besser weiß) die andern, die Stümper​
Nicht einschlafen können als Gefühl der Stärke, des Weitergetragenwerdens​
Endlich fühlte ich den Wald auf der Haut meines Gesichts: als käme mein Gesicht endlich an eine Oberfläche​
M.K. nicht identifiziert
hatte schon mit 20 Jahren das Gefühl, "de reussir ma vie❬1❭"; und jetzt, 32, hat er (Blick auf seine Frau) immer noch und neu dieses Gefühl​
selbstlos beschreiben​
die energischste, am meisten selbstlose Art von Beschreibung: Natur (die Bäume bewegen sich wirklich in einem Hintergrund, in einem eigenen stillen Raum, weit ​
❬1❭Übersetzung: "ein erfolgreiches Leben zu führen"


ist zugleich zu ? Heimge-
holtes zu mir

Wenn ich höre, wie die andern
reden (was sie wollen, was
sie rechtfertigen, was sie sind),
dann komme ich mir para-
doxerweise (gerade als jemand,
der nur ein Medium sein
will) als Spezialist vor (der es
sozusagen besser weiß) die andern, die Stümper

Nicht einschlafen können als Ge-
fühl der Stärke, des Weitergetragen-
werdens

Endlich fühlte ich den Wald auf
der Haut meines Gesichts: als käme
mein Gesicht endlich an eine Ober-
fläche

M.K. nicht identifiziert
hatte schon mit 20 Jahren
das Gefühl, "de reussir ma vie❬1❭";
und jetzt, 32, hat er (Blick auf
seine Frau) immer noch und neu
dieses Gefühl

selbstlos beschreiben
die energischste, am meisten
selbstlose Art von Beschreibung:
Natur (die Bäume bewegen sich
wirklich in einem Hintergrund, in
einem eigenen stillen Raum, weit
50
ist zugleich Heimgeholtes zu mir​
Wenn ich höre, wie die andern reden (was sie wollen, was sie rechtfertigen, was sie sind), dann komme ich mir paradoxerweise (gerade als jemand, der nur ein Medium sein will) als Spezialist vor (der es sozusagen besser weiß) die andern, die Stümper​
Nicht einschlafen können als Gefühl der Stärke, des Weitergetragenwerdens​
Endlich fühlte ich den Wald auf der Haut meines Gesichts: als käme mein Gesicht endlich an eine Oberfläche​
M.K. nicht identifiziert
hatte schon mit 20 Jahren das Gefühl, "de reussir ma vie❬1❭"; und jetzt, 32, hat er (Blick auf seine Frau) immer noch und neu dieses Gefühl​
selbstlos beschreiben​
die energischste, am meisten selbstlose Art von Beschreibung: Natur (die Bäume bewegen sich wirklich in einem Hintergrund, in einem eigenen stillen Raum, weit ​
❬1❭Übersetzung: "ein erfolgreiches Leben zu führen"
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 23.05.1977-14.10.1977 (NB 012). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 54. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197705-197710/methods/sdef:TEI/get?mode=p_54. Online abgerufen: 08.10.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links