Caféterrasse

Für meine Art zu leben muß man
allein sein: (damit die Lebensart
einsetzen kann – schauen auf Bäume,
mit andern sind die schon wegge-
schaut, wie jetzt die Bäume vor dem
Himmel [vor, unten, neben] im Central
Park
Central Park, New York
)

"Are you a writer?" – "I used to
be."

Wörter wie Klammern (so schreiben,
daß niemand mehr lachen kann –
umklammern) auskommen
Mit abgeschnittenen Augenlidern
geboren (dagegen die mit ge halb
gesenkten Lidern gelassen ihr
Leben durchlebende Negerin❬1❭: W
Broadway
West Broadway, New York
) – [als sei ich eigentlich
immer erleuchtet: ich müßte mich nur
bemühen, es wahrzunehme m ❬n❭, es
aufzunehmen)] ["Stoll's"]

Ich zitterte um mein Eigentum,
nachträglich (um d? mein Notiz-
buch)

aber: ein ungeschickter Mann im❬n❭
mittleren Jahren
95
Caféterrasse​
Für meine Art zu leben muß man allein sein: (damit die Lebensart einsetzen kann – schauen auf Bäume, mit andern sind die schon weggeschaut, wie jetzt die Bäume vor dem Himmel [vor, unten, neben] im Central Park Central Park, New York
)​
"Are you a writer?" – "I used to be."​
Wörter wie Klammern (so schreiben, daß niemand mehr lachen❬,❭ auskommen kann – umklammern)
Mit abgeschnittenen Augenlidern geboren (dagegen die mit halb gesenkten Lidern gelassen ihr Leben durchlebende Negerin❬1❭: W. Broadway West Broadway, New York
) – [als sei ich eigentlich immer erleuchtet: ich müßte mich nur bemühen, es wahrzunehmen, es aufzunehmen] ["Stoll's"]​
Ich zitterte um mein Eigentum, nachträglich (um mein Notizbuch)​
aber: ein ungeschickter Mann in mittleren Jahren​
❬1❭Das öffentliche Sprachbewusstsein war zur Zeit der Abfassung dieser Notiz noch nicht hinreichend sensibilisiert für die abwertenden bzw. rassistischen Konnotationen dieses Begriffs.


Caféterrasse

Für meine Art zu leben muß man
allein sein: (damit die Lebensart
einsetzen kann – schauen auf Bäume,
mit andern sind die schon wegge-
schaut, wie jetzt die Bäume vor dem
Himmel [vor, unten, neben] im Central
Park
Central Park, New York
)

"Are you a writer?" – "I used to
be."

Wörter wie Klammern (so schreiben,
daß niemand mehr lachen kann –
umklammern) auskommen
Mit abgeschnittenen Augenlidern
geboren (dagegen die mit ge halb
gesenkten Lidern gelassen ihr
Leben durchlebende Negerin❬1❭: W
Broadway
West Broadway, New York
) – [als sei ich eigentlich
immer erleuchtet: ich müßte mich nur
bemühen, es wahrzunehme m ❬n❭, es
aufzunehmen)] ["Stoll's"]

Ich zitterte um mein Eigentum,
nachträglich (um d? mein Notiz-
buch)

aber: ein ungeschickter Mann im❬n❭
mittleren Jahren
95
Caféterrasse​
Für meine Art zu leben muß man allein sein: (damit die Lebensart einsetzen kann – schauen auf Bäume, mit andern sind die schon weggeschaut, wie jetzt die Bäume vor dem Himmel [vor, unten, neben] im Central Park Central Park, New York
)​
"Are you a writer?" – "I used to be."​
Wörter wie Klammern (so schreiben, daß niemand mehr lachen❬,❭ auskommen kann – umklammern)
Mit abgeschnittenen Augenlidern geboren (dagegen die mit halb gesenkten Lidern gelassen ihr Leben durchlebende Negerin❬1❭: W. Broadway West Broadway, New York
) – [als sei ich eigentlich immer erleuchtet: ich müßte mich nur bemühen, es wahrzunehmen, es aufzunehmen] ["Stoll's"]​
Ich zitterte um mein Eigentum, nachträglich (um mein Notizbuch)​
aber: ein ungeschickter Mann in mittleren Jahren​
❬1❭Das öffentliche Sprachbewusstsein war zur Zeit der Abfassung dieser Notiz noch nicht hinreichend sensibilisiert für die abwertenden bzw. rassistischen Konnotationen dieses Begriffs.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 23.05.1977-14.10.1977 (NB 012). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 99. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197705-197710/methods/sdef:TEI/get?mode=p_99. Online abgerufen: 23.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links