treibenden Flusses und der
flußauf sich kräuselnden, mehr
Geräusch als der Fluß machenden
kleinen Wellen, (der Fluß mächtig
flußabwärts treibend, flimmert
an den Wirbeln kläglich in die
andre Richtung: das SÄUSELN
des flußaufwärts abwärts treiben-
den Flusses, kräuselt sich an den
Schollen kläglich in die andre
Richtung (Schüsse der Jäger, Bellen der
Hunde), Schnarchen des geheimnisvollen
Geräusches den Fluss hinunter), der
Wind zittert flußaufwärts in
ganz kleinen Wellen, und die
Wirbel erscheinen wie die Brust-
haarwirbel eineNegers❬1❭ auf dem
Fluß,
und die ewig nicht aufgehen
wollende Sonne auf dem Fluß, immer
inten❬s❭iver werdend und immer an einer
andern Stelle ihr Erscheinen verheißend
tuend, die Gegenbewegung (klein) des
Windes gegen das Flußabwärts-
treiben der Wirbel erzeugt diesen
Anschein von Ameisenvolk, im
Fluß wimmelnd
86
treibenden Flusses und der flußauf sich kräuselnden, mehr Geräusch als der Fluß machenden kleinen Wellen, der Fluß mächtig flußabwärts treibend, flimmert an den Wirbeln kläglich in die andre Richtung: das SÄUSELN des abwärts treibenden Flusses, kräuselt sich an den Schollen kläglich in die andre Richtung (Schüsse der Jäger, Bellen der Hunde, Schnarchen des geheimnisvollen Geräusches den Fluss hinunter), der Wind zittert flußaufwärts in ganz kleinen Wellen, und die Wirbel erscheinen wie die Brusthaarwirbel einesNegers❬1❭ auf dem Fluß, und die ewig nicht aufgehen wollende Sonne auf dem Fluß, immer intensiver werdend und immer an einer andern Stelle ihr Erscheinen verheißend tuend, die Gegenbewegung (klein) des Windes gegen das Flußabwärtstreiben der Wirbel erzeugt diesen Anschein von Ameisenvolk, im Fluß wimmelnd
❬1❭Das öffentliche Sprachbewusstsein war zur Zeit der Abfassung dieser Notiz noch nicht hinreichend sensibilisiert für die abwertenden bzw. rassistischen Konnotationen dieses Begriffs.


treibenden Flusses und der
flußauf sich kräuselnden, mehr
Geräusch als der Fluß machenden
kleinen Wellen, (der Fluß mächtig
flußabwärts treibend, flimmert
an den Wirbeln kläglich in die
andre Richtung: das SÄUSELN
des flußaufwärts abwärts treiben-
den Flusses, kräuselt sich an den
Schollen kläglich in die andre
Richtung (Schüsse der Jäger, Bellen der
Hunde), Schnarchen des geheimnisvollen
Geräusches den Fluss hinunter), der
Wind zittert flußaufwärts in
ganz kleinen Wellen, und die
Wirbel erscheinen wie die Brust-
haarwirbel eineNegers❬1❭ auf dem
Fluß,
und die ewig nicht aufgehen
wollende Sonne auf dem Fluß, immer
inten❬s❭iver werdend und immer an einer
andern Stelle ihr Erscheinen verheißend
tuend, die Gegenbewegung (klein) des
Windes gegen das Flußabwärts-
treiben der Wirbel erzeugt diesen
Anschein von Ameisenvolk, im
Fluß wimmelnd
86
treibenden Flusses und der flußauf sich kräuselnden, mehr Geräusch als der Fluß machenden kleinen Wellen, der Fluß mächtig flußabwärts treibend, flimmert an den Wirbeln kläglich in die andre Richtung: das SÄUSELN des abwärts treibenden Flusses, kräuselt sich an den Schollen kläglich in die andre Richtung (Schüsse der Jäger, Bellen der Hunde, Schnarchen des geheimnisvollen Geräusches den Fluss hinunter), der Wind zittert flußaufwärts in ganz kleinen Wellen, und die Wirbel erscheinen wie die Brusthaarwirbel einesNegers❬1❭ auf dem Fluß, und die ewig nicht aufgehen wollende Sonne auf dem Fluß, immer intensiver werdend und immer an einer andern Stelle ihr Erscheinen verheißend tuend, die Gegenbewegung (klein) des Windes gegen das Flußabwärtstreiben der Wirbel erzeugt diesen Anschein von Ameisenvolk, im Fluß wimmelnd
❬1❭Das öffentliche Sprachbewusstsein war zur Zeit der Abfassung dieser Notiz noch nicht hinreichend sensibilisiert für die abwertenden bzw. rassistischen Konnotationen dieses Begriffs.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 23.05.1977-14.10.1977 (NB 012). Hg. von Johanna Eigner und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 90. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197705-197710/methods/sdef:TEI/get?mode=p_90. Online abgerufen: 21.09.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links