Haltung des Betens; Blick in das
sich wölbende Gerippe wie in eine weite
Hügellandschaft, wo die Hügel gegenein-
ander verlaufen (Abbild des Landes
in der Kirchendecke)

Es gab niemanden für ihn x
"I make my clothes for people who ....who
are always ready to travel."❬1❭ (Rykiel Rykiel, Sonia
)
real, living women of our times

x Er konnte sich nicht einmal mehr durch
Berührungen verständlich machen: be-
rührte er sie aus Bedürfnis (und fuhr
er so fort), fragte sie ihn nach einiger
Zeit, was denn sei, usw.

Er selber, wenn lächerlich, wurde gleich
metaphysisch lächerlich (durch und durch; ‒
und das war erträglich; auch beschreib-
bar); wollte es auch m. werden

Manchmal die Vorstellung, als sei der
schizophrene Beziehungs- und Verknüpfungs-
wahm❬n❭ ein Ausgleich für mangelnde
"Informiertheit" (pos. + negativ)

Nach einigen Jahren bildete sich viel-
leicht aus all den Flüchtigkeiten tat-
sächlich eine Überzeugung(+ ein mögl.Leben)
107
Haltung des Betens; Blick in das sich wölbende Gerippe wie in eine weite Hügellandschaft, wo die Hügel gegeneinander verlaufen (Abbild des Landes in der Kirchendecke)​
Es gab niemanden für ihn Er konnte sich nicht einmal mehr durch Berührungen verständlich machen: berührte er sie aus Bedürfnis (und fuhr er so fort), fragte sie ihn nach einiger Zeit, was denn sei, usw.
"I make my clothes for real, living women of our times who ... are always ready to travel."❬1❭ (Rykiel Rykiel, Sonia
) ​
Er selber, wenn lächerlich, wurde gleich metaphysisch lächerlich (durch und durch; ‒ und das war erträglich; auch beschreibbar); wollte es auch m. werden​
Manchmal die Vorstellung, als sei der schizophrene Beziehungs- und Verknüpfungswahn ein Ausgleich für mangelnde "Informiertheit" (pos. + negativ)​
Nach einigen Jahren bildete sich vielleicht aus all den Flüchtigkeiten tatsächlich eine Überzeugung (+ ein mögl.Leben)​
❬1❭Die Quelle des Zitats konnte nicht ermittelt werden.


Haltung des Betens; Blick in das
sich wölbende Gerippe wie in eine weite
Hügellandschaft, wo die Hügel gegenein-
ander verlaufen (Abbild des Landes
in der Kirchendecke)

Es gab niemanden für ihn x
"I make my clothes for people who ....who
are always ready to travel."❬1❭ (Rykiel Rykiel, Sonia
)
real, living women of our times

x Er konnte sich nicht einmal mehr durch
Berührungen verständlich machen: be-
rührte er sie aus Bedürfnis (und fuhr
er so fort), fragte sie ihn nach einiger
Zeit, was denn sei, usw.

Er selber, wenn lächerlich, wurde gleich
metaphysisch lächerlich (durch und durch; ‒
und das war erträglich; auch beschreib-
bar); wollte es auch m. werden

Manchmal die Vorstellung, als sei der
schizophrene Beziehungs- und Verknüpfungs-
wahm❬n❭ ein Ausgleich für mangelnde
"Informiertheit" (pos. + negativ)

Nach einigen Jahren bildete sich viel-
leicht aus all den Flüchtigkeiten tat-
sächlich eine Überzeugung(+ ein mögl.Leben)
107
Haltung des Betens; Blick in das sich wölbende Gerippe wie in eine weite Hügellandschaft, wo die Hügel gegeneinander verlaufen (Abbild des Landes in der Kirchendecke)​
Es gab niemanden für ihn Er konnte sich nicht einmal mehr durch Berührungen verständlich machen: berührte er sie aus Bedürfnis (und fuhr er so fort), fragte sie ihn nach einiger Zeit, was denn sei, usw.
"I make my clothes for real, living women of our times who ... are always ready to travel."❬1❭ (Rykiel Rykiel, Sonia
) ​
Er selber, wenn lächerlich, wurde gleich metaphysisch lächerlich (durch und durch; ‒ und das war erträglich; auch beschreibbar); wollte es auch m. werden​
Manchmal die Vorstellung, als sei der schizophrene Beziehungs- und Verknüpfungswahn ein Ausgleich für mangelnde "Informiertheit" (pos. + negativ)​
Nach einigen Jahren bildete sich vielleicht aus all den Flüchtigkeiten tatsächlich eine Überzeugung (+ ein mögl.Leben)​
❬1❭Die Quelle des Zitats konnte nicht ermittelt werden.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 14.10.1977-23.12.1977 (NB 013). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 109. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197710-197712/methods/sdef:TEI/get?mode=p_109. Online abgerufen: 05.10.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links