"un sentiment de révolte❬1❭"
Und natürlich wollte er, daß jemand
ihn verstand
, einfach das, wünschte
er es, sehnte er sich danach (aber
in der ganzen Erzählung soll das Wort
'Sehnsucht' nicht mehr vorkommen!)
‒ So fand er den einzigen Ausgang
des Tages in einem kurzen Satz (s.o.)

"Wer bin ich für dich?" ‒ "Über dich
sprechend, kann ich nur improvi-
sieren."

Was war heute? Der Himmel leuchtete bei
einem zufälligen Blick einmal kurz
von der Sonne

Wie sie desillusionierte, kraftlose
Lippenbewegungen vollführte, in
den Sprechpausen ihrer Erzählung,
die doch auf Gerechtigkeit für alle
aus war

Als ich ? er versuchte, sich mit ihr aus-
zusprechen, hatte er ein Gefühl der
Gleichzeitigkeit und -artigkeit seiner
Sätze in vielen Räumen Zimmern
des Kontinents; er empfand das als
entwürdigende Simultan ? ität und
86
"un sentiment de révolte❬1❭"
Und natürlich wollte er, daß jemand ihn verstand, einfach das, wünschte er es, sehnte er sich danach (aber in der ganzen Erzählung soll das Wort 'Sehnsucht' nicht mehr vorkommen!) ‒ So fand er den einzigen Ausgang des Tages in einem kurzen Satz (s.o.)​
"Wer bin ich für dich?" ‒ "Über dich sprechend, kann ich nur improvisieren."​
Was war heute? Der Himmel leuchtete bei einem zufälligen Blick einmal kurz von der Sonne​
Wie sie desillusionierte, kraftlose Lippenbewegungen vollführte, in den Sprechpausen ihrer Erzählung, die doch auf Gerechtigkeit für alle aus war​
Als er versuchte, sich mit ihr auszusprechen, hatte er ein Gefühl der Gleichzeitigkeit und -artigkeit seiner Sätze in vielen Zimmern des Kontinents; er empfand das als entwürdigende Simultanität und ​
❬1❭Übersetzung: "ein Gefühl der Auflehnung"


"un sentiment de révolte❬1❭"
Und natürlich wollte er, daß jemand
ihn verstand
, einfach das, wünschte
er es, sehnte er sich danach (aber
in der ganzen Erzählung soll das Wort
'Sehnsucht' nicht mehr vorkommen!)
‒ So fand er den einzigen Ausgang
des Tages in einem kurzen Satz (s.o.)

"Wer bin ich für dich?" ‒ "Über dich
sprechend, kann ich nur improvi-
sieren."

Was war heute? Der Himmel leuchtete bei
einem zufälligen Blick einmal kurz
von der Sonne

Wie sie desillusionierte, kraftlose
Lippenbewegungen vollführte, in
den Sprechpausen ihrer Erzählung,
die doch auf Gerechtigkeit für alle
aus war

Als ich ? er versuchte, sich mit ihr aus-
zusprechen, hatte er ein Gefühl der
Gleichzeitigkeit und -artigkeit seiner
Sätze in vielen Räumen Zimmern
des Kontinents; er empfand das als
entwürdigende Simultan ? ität und
86
"un sentiment de révolte❬1❭"
Und natürlich wollte er, daß jemand ihn verstand, einfach das, wünschte er es, sehnte er sich danach (aber in der ganzen Erzählung soll das Wort 'Sehnsucht' nicht mehr vorkommen!) ‒ So fand er den einzigen Ausgang des Tages in einem kurzen Satz (s.o.)​
"Wer bin ich für dich?" ‒ "Über dich sprechend, kann ich nur improvisieren."​
Was war heute? Der Himmel leuchtete bei einem zufälligen Blick einmal kurz von der Sonne​
Wie sie desillusionierte, kraftlose Lippenbewegungen vollführte, in den Sprechpausen ihrer Erzählung, die doch auf Gerechtigkeit für alle aus war​
Als er versuchte, sich mit ihr auszusprechen, hatte er ein Gefühl der Gleichzeitigkeit und -artigkeit seiner Sätze in vielen Zimmern des Kontinents; er empfand das als entwürdigende Simultanität und ​
❬1❭Übersetzung: "ein Gefühl der Auflehnung"
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 14.10.1977-23.12.1977 (NB 013). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 88. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197710-197712/methods/sdef:TEI/get?mode=p_88. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links