jours❬1❭"

für ihn zählten nur die Ideen, die
die Sinne und die Sprache veränderten

Ein Geruch wie von frisch/geschälten
Erbsen

So viele Bilder von Leuten ohne
Leute (man kennt nicht ihre Lebendig-
keit): Aggressivität

Einer kam aus der Métro, mit
einer Tasche über dem Arm, wie mit
geangelten Fischen

Er sah die Sonne nur auf den ersten
Blick als Kreis; dann blendete sie
schon zu sehr (obwohl Winter- S.);
er mußte erst zu Boden blicken, um
wieder ihren Umriß zu sehen

Endlich: Er freute sich darauf, zu
warten

Welke Blätter von den Bäumen liegen
auf den grünen Blättern des lebenden
Zauns

Winterfarbe des Flusses: wie die
Kältenebel über dem Horizont, ❬nach
Sonnenuntergang (er kam zum
205
jours❬1❭"​
für ihn zählten nur die Ideen, die die Sinne und die Sprache veränderten​
Ein Geruch wie von frischgeschälten Erbsen​
So viele Bilder von Leuten ohne Leute (man kennt nicht ihre Lebendigkeit): Aggressivität​
Einer kam aus der Métro, mit einer Tasche über dem Arm, wie mit geangelten Fischen​
Er sah die Sonne nur auf den ersten Blick als Kreis; dann blendete sie schon zu sehr (obwohl Winter- S.); er mußte erst zu Boden blicken, um wieder ihren Umriß zu sehen​
Endlich: Er freute sich darauf, zu warten​
Welke Blätter von den Bäumen liegen auf den grünen Blättern des lebenden Zauns​
Winterfarbe des Flusses: wie die Kältenebel über dem Horizont, nach Sonnenuntergang (er kam zum ​
❬1❭Übersetzung: "Boulevard der gewissen Tage"


jours❬1❭"

für ihn zählten nur die Ideen, die
die Sinne und die Sprache veränderten

Ein Geruch wie von frisch/geschälten
Erbsen

So viele Bilder von Leuten ohne
Leute (man kennt nicht ihre Lebendig-
keit): Aggressivität

Einer kam aus der Métro, mit
einer Tasche über dem Arm, wie mit
geangelten Fischen

Er sah die Sonne nur auf den ersten
Blick als Kreis; dann blendete sie
schon zu sehr (obwohl Winter- S.);
er mußte erst zu Boden blicken, um
wieder ihren Umriß zu sehen

Endlich: Er freute sich darauf, zu
warten

Welke Blätter von den Bäumen liegen
auf den grünen Blättern des lebenden
Zauns

Winterfarbe des Flusses: wie die
Kältenebel über dem Horizont, ❬nach
Sonnenuntergang (er kam zum
205
jours❬1❭"​
für ihn zählten nur die Ideen, die die Sinne und die Sprache veränderten​
Ein Geruch wie von frischgeschälten Erbsen​
So viele Bilder von Leuten ohne Leute (man kennt nicht ihre Lebendigkeit): Aggressivität​
Einer kam aus der Métro, mit einer Tasche über dem Arm, wie mit geangelten Fischen​
Er sah die Sonne nur auf den ersten Blick als Kreis; dann blendete sie schon zu sehr (obwohl Winter- S.); er mußte erst zu Boden blicken, um wieder ihren Umriß zu sehen​
Endlich: Er freute sich darauf, zu warten​
Welke Blätter von den Bäumen liegen auf den grünen Blättern des lebenden Zauns​
Winterfarbe des Flusses: wie die Kältenebel über dem Horizont, nach Sonnenuntergang (er kam zum ​
❬1❭Übersetzung: "Boulevard der gewissen Tage"
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 14.10.1977-23.12.1977 (NB 013). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 207. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197710-197712/methods/sdef:TEI/get?mode=p_207. Online abgerufen: 21.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links