Der andre erste: " ? J'espère❬1❭."

Eine Frau mit kaltem Gesicht war-
tete auf ihren Hund

Das Zeitalter der Übertreibung; er sel-
ber übertrieb, vor sich selber, täglich
einige Momente

Er schaute in eine Straße hinein, wo
er einmal von jemand geliebt worden
war: "Die Straße meiner Gefangenschaft"

Der dicke Mund im Restaurant:
"Ich verachte das Wegwerfen von Le-
bensmitteln, seit ich Afrika Afrika
erlebt
habe"; so aß er alles Brot mit
Butter auf, ließ nichts stehen

Erfindung, literar.: das heißt, das
man immer weiter erfinden kann;
die E. geht nicht zu Ende: dann
erst gilt sie (taugt sie)

Er bemerkte, daß er schon lange
mitten auf der breiten Straße stand
(C.-E.❬2❭)

Alte Frau mit Nerz, auf den Stock
gestützt vor dem Luxushotel: ❬Form❭ be-
232
Der erste: "J'espère❬1❭."​
Eine Frau mit kaltem Gesicht wartete auf ihren Hund​
Das Zeitalter der Übertreibung; er selber übertrieb, vor sich selber, täglich einige Momente​
Er schaute in eine Straße hinein, wo er einmal von jemand geliebt worden war: "Die Straße meiner Gefangenschaft"​
Der dicke Mund im Restaurant: "Ich verachte das Wegwerfen von Lebensmitteln, seit ich Afrika Afrika
erlebt habe"; so aß er alles Brot mit Butter auf, ließ nichts stehen​
Erfindung, literar.: das heißt, das man immer weiter erfinden kann; die E. geht nicht zu Ende: dann erst gilt sie (taugt sie)​
Er bemerkte, daß er schon lange mitten auf der breiten Straße stand (C.-E.❬2❭)​
Alte Frau mit Nerz, auf den Stock gestützt vor dem Luxushotel: Form be- ​
❬1❭Übersetzung: "Ich hoffe"
❬2❭Es ist unklar, wofür die Abkürzung steht und ob sie sich auf eine Person, einen Ort oder einen Begriff bezieht.


Der andre erste: " ? J'espère❬1❭."

Eine Frau mit kaltem Gesicht war-
tete auf ihren Hund

Das Zeitalter der Übertreibung; er sel-
ber übertrieb, vor sich selber, täglich
einige Momente

Er schaute in eine Straße hinein, wo
er einmal von jemand geliebt worden
war: "Die Straße meiner Gefangenschaft"

Der dicke Mund im Restaurant:
"Ich verachte das Wegwerfen von Le-
bensmitteln, seit ich Afrika Afrika
erlebt
habe"; so aß er alles Brot mit
Butter auf, ließ nichts stehen

Erfindung, literar.: das heißt, das
man immer weiter erfinden kann;
die E. geht nicht zu Ende: dann
erst gilt sie (taugt sie)

Er bemerkte, daß er schon lange
mitten auf der breiten Straße stand
(C.-E.❬2❭)

Alte Frau mit Nerz, auf den Stock
gestützt vor dem Luxushotel: ❬Form❭ be-
232
Der erste: "J'espère❬1❭."​
Eine Frau mit kaltem Gesicht wartete auf ihren Hund​
Das Zeitalter der Übertreibung; er selber übertrieb, vor sich selber, täglich einige Momente​
Er schaute in eine Straße hinein, wo er einmal von jemand geliebt worden war: "Die Straße meiner Gefangenschaft"​
Der dicke Mund im Restaurant: "Ich verachte das Wegwerfen von Lebensmitteln, seit ich Afrika Afrika
erlebt habe"; so aß er alles Brot mit Butter auf, ließ nichts stehen​
Erfindung, literar.: das heißt, das man immer weiter erfinden kann; die E. geht nicht zu Ende: dann erst gilt sie (taugt sie)​
Er bemerkte, daß er schon lange mitten auf der breiten Straße stand (C.-E.❬2❭)​
Alte Frau mit Nerz, auf den Stock gestützt vor dem Luxushotel: Form be- ​
❬1❭Übersetzung: "Ich hoffe"
❬2❭Es ist unklar, wofür die Abkürzung steht und ob sie sich auf eine Person, einen Ort oder einen Begriff bezieht.
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 14.10.1977-23.12.1977 (NB 013). Hg. von Anna Estermann und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 234. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197710-197712/methods/sdef:TEI/get?mode=p_234. Online abgerufen: 03.10.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links