Plötzlich geht das elektrische Licht in der
K. an, wie in einem Stall am Abend; Raum
(Durch-Raum) zwischen den Zöpfen des Kindes
und seinem Nacken; der leise bimmelnde
Klingelbeutel, vom Mesner zwischen Daumen und
Zeigefinger festgehalten; eing kleiner + ein ganz
winziger Ministrant; die fahl leuchtende Hostie
bei der Wandlung; dann der leuchtende Kelch; das
heftige Läuten des Ministr.; der Mesner trägt
das Tuch weg, das das Altarkissen bedeckt;
das viel zu lange Gewand des winzigen Mini-
stranten, der am Kommunionbanktuch knab-
bert (+ die Schwester des M? M., mit den Zöpfen)

Der Blitzableiter; der Wiesensteig
Während seines Gangs wird der Holler reif (die
Stauden, die in die hellen Blätter eines Nußbaums
von unten hineinwachsen)

"Kurpark", aber daneben doch gleich Wiesensteige,
Birnbäume, ein Pferd, Hühner, usw.

Das Beschneiden von Weinranken (Abend)
Mit sich selber konnte er Dialekt sprechen
Er parodiert sich mit dem "Durchblick durch
einen Kaffeetassenhenkel"

"Soll ich dir meinen Blicken zeigen"
Am Abend die hell sich ausbreitende Atomblitz-
wolke, turmartig in der Ebene, dunkle Wolken-
streifen davor: Gebilde, so einmalig wie unfaßbar

"Jetzt kann ich warten"
Das schöne Heu: umgewendet (Farbe, Gestalt
und Geruch)

Eine einzige sehr helle Stelle am Himmel des späten
Abends, leuchtend wie eine Pfütze aus dem
Dunkeln
117
Plötzlich geht das elektrische Licht in der K. an, wie in einem Stall am Abend; Raum (Durch-Raum) zwischen den Zöpfen des Kindes und seinem Nacken; der leise bimmelnde Klingelbeutel, vom Mesner zwischen Daumen und Zeigefinger festgehalten; ein kleiner + ein ganz winziger Ministrant; die fahl leuchtende Hostie bei der Wandlung; dann der leuchtende Kelch; das heftige Läuten des Ministr.; der Mesner trägt das Tuch weg, das das Altarkissen bedeckt; das viel zu lange Gewand des winzigen Ministranten, der am Kommunionbanktuch knabbert (+ die Schwester des M., mit den Zöpfen)​
Der Blitzableiter; der Wiesensteig​
Während seines Gangs wird der Holler reif (die Stauden, die in die hellen Blätter eines Nußbaums von unten hineinwachsen)​
"Kurpark", aber daneben doch gleich Wiesensteige, Birnbäume, ein Pferd, Hühner, usw.​
Das Beschneiden von Weinranken (Abend)
Mit sich selber konnte er Dialekt sprechen​
Er parodiert sich mit dem "Durchblick durch einen Kaffeetassenhenkel"​
"Soll ich dir meinen Blick zeigen"​
Am Abend die hell sich ausbreitende Atomblitzwolke, turmartig in der Ebene, dunkle Wolkenstreifen davor: Gebilde, so einmalig wie unfaßbar​
"Jetzt kann ich warten"​
Das schöne Heu: umgewendet (Farbe, Gestalt und Geruch)​
Eine einzige sehr helle Stelle am Himmel des späten Abends, leuchtend wie eine Pfütze aus dem Dunkeln​

Kein Stellenkommentar auf der aktuellen Seite vorhanden.



Plötzlich geht das elektrische Licht in der
K. an, wie in einem Stall am Abend; Raum
(Durch-Raum) zwischen den Zöpfen des Kindes
und seinem Nacken; der leise bimmelnde
Klingelbeutel, vom Mesner zwischen Daumen und
Zeigefinger festgehalten; eing kleiner + ein ganz
winziger Ministrant; die fahl leuchtende Hostie
bei der Wandlung; dann der leuchtende Kelch; das
heftige Läuten des Ministr.; der Mesner trägt
das Tuch weg, das das Altarkissen bedeckt;
das viel zu lange Gewand des winzigen Mini-
stranten, der am Kommunionbanktuch knab-
bert (+ die Schwester des M? M., mit den Zöpfen)

Der Blitzableiter; der Wiesensteig
Während seines Gangs wird der Holler reif (die
Stauden, die in die hellen Blätter eines Nußbaums
von unten hineinwachsen)

"Kurpark", aber daneben doch gleich Wiesensteige,
Birnbäume, ein Pferd, Hühner, usw.

Das Beschneiden von Weinranken (Abend)
Mit sich selber konnte er Dialekt sprechen
Er parodiert sich mit dem "Durchblick durch
einen Kaffeetassenhenkel"

"Soll ich dir meinen Blicken zeigen"
Am Abend die hell sich ausbreitende Atomblitz-
wolke, turmartig in der Ebene, dunkle Wolken-
streifen davor: Gebilde, so einmalig wie unfaßbar

"Jetzt kann ich warten"
Das schöne Heu: umgewendet (Farbe, Gestalt
und Geruch)

Eine einzige sehr helle Stelle am Himmel des späten
Abends, leuchtend wie eine Pfütze aus dem
Dunkeln
117
Plötzlich geht das elektrische Licht in der K. an, wie in einem Stall am Abend; Raum (Durch-Raum) zwischen den Zöpfen des Kindes und seinem Nacken; der leise bimmelnde Klingelbeutel, vom Mesner zwischen Daumen und Zeigefinger festgehalten; ein kleiner + ein ganz winziger Ministrant; die fahl leuchtende Hostie bei der Wandlung; dann der leuchtende Kelch; das heftige Läuten des Ministr.; der Mesner trägt das Tuch weg, das das Altarkissen bedeckt; das viel zu lange Gewand des winzigen Ministranten, der am Kommunionbanktuch knabbert (+ die Schwester des M., mit den Zöpfen)​
Der Blitzableiter; der Wiesensteig​
Während seines Gangs wird der Holler reif (die Stauden, die in die hellen Blätter eines Nußbaums von unten hineinwachsen)​
"Kurpark", aber daneben doch gleich Wiesensteige, Birnbäume, ein Pferd, Hühner, usw.​
Das Beschneiden von Weinranken (Abend)
Mit sich selber konnte er Dialekt sprechen​
Er parodiert sich mit dem "Durchblick durch einen Kaffeetassenhenkel"​
"Soll ich dir meinen Blick zeigen"​
Am Abend die hell sich ausbreitende Atomblitzwolke, turmartig in der Ebene, dunkle Wolkenstreifen davor: Gebilde, so einmalig wie unfaßbar​
"Jetzt kann ich warten"​
Das schöne Heu: umgewendet (Farbe, Gestalt und Geruch)​
Eine einzige sehr helle Stelle am Himmel des späten Abends, leuchtend wie eine Pfütze aus dem Dunkeln​

Kein Stellenkommentar auf der aktuellen Seite vorhanden.

Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 24.04.1978-26.08.1978 (NB 015). Hg. von Anna Estermann, Vanessa Hannesschläger und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 119. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197804-197808/methods/sdef:TEI/get?mode=p_119. Online abgerufen: 18.12.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links