da; wie " La Dame en bleu
", oder "Un paysan"❬1❭x
oder "La Dame au livre La Dame au livre
" [en blouse bleue]
das schmale Gesicht weitflächig erscheinend in
Ruhe und bescheidener Trauer, ohne indi-
viduellen Bildhintergrund, geschichtsloser Raum
dahinter, ewige dunkle Bretter, ❬oder❭ Wolken,
ohne Fenster nach draußen, wenn in einem
Raum, nur Bodenleisten vielleicht, finstere
Mauer, und seine an einer Seite leicht hochge-
zogeneOberLi❭ppe, so daß der Mundwinkel eine
schwarze Bitterkeit ist; seine Frisur ist die des
"Homme aux bras croisés L'Homme aux bras croisés
" , Scheitel, der die Haare in
die Stirn fä❬a❭llen läßt, große helle Stirn,
große wie geknickt (nach außen) wirkende Ohren❬2❭
ein Gilet, offenes Hemd unter der Krawatte❬3❭
weiter Rock mit dickem, fast steifem Stoff
Cézanne Cézanne, Paul
-Selbstbildnis, als hätte er auch selber
keinen Namen (mehr) ["Portrait de l'artiste
au béret
Portrait de l'artiste au béret
"]; und die Landschaften, die Stilleben
und der Blick dieser anonymen Männer ge-
hören zusammen; Berg [St. Victoire Montagne Sainte-Victoire
] von allen
Seiten, aus allen Höhen [Mt McKinley Denali
]; "Le
Jardinier Vallier
Le Jardinier Vallier vu de face; Le Marin
"❬4❭: Augen als Schwärze, "vu de
face❬5❭"; Augen wie Kraterseen, -tümpel, herum
ein Kreis, "Homme assis Homme assis
"

Eine schöne Frau mit häßlich unnachsich-
tigen Grimassen

Komplizen in der strahlenden Verlorenheit
Er schüttelt sich ab und ist endlich,
frei sein Element durchdringend, der
Weltgeist, ein und alles

S. Sorger, Valentin
singt

Wie eine Befreiung, daß er jemanden loben und
25
da; wie " La Dame en bleu
", oder "Un paysan"❬1❭x oder "La Dame au livre La Dame au livre
" [en blouse bleue] das schmale Gesicht weitflächig erscheinend in Ruhe und bescheidener Trauer, ohne individuellen Bildhintergrund, geschichtsloser Raum dahinter, ewige dunkle Bretter, oder Wolken, ohne Fenster nach draußen, wenn in einem Raum, nur Bodenleisten vielleicht, finstere Mauer, und seine an einer Seite leicht hochge ❬zogene❭ ❬Ober-❭ Lippe , so daß der Mundwinkel eine schwarze Bitterkeit ist; seine Frisur ist die des "Homme aux bras croisés L'Homme aux bras croisés
" , Scheitel, der die Haare in die Stirn fallen läßt, große helle Stirn, große wie geknickt (nach außen) wirkende Ohren❬,❭❬2❭ ein Gilet, offenes Hemd unter der Krawatte❬,❭❬3❭ weiter Rock mit dickem, fast steifem Stoff Cézanne Cézanne, Paul
-Selbstbildnis, als hätte er auch selber keinen Namen (mehr) ["Portrait de l'artiste au béret Portrait de l'artiste au béret
"]; und die Landschaften, die Stilleben und der Blick dieser anonymen Männer gehören zusammen; Berg [St. Victoire Montagne Sainte-Victoire
] von allen Seiten, aus allen Höhen [Mt McKinley Denali
]; "Le Jardinier Vallier Le Jardinier Vallier vu de face; Le Marin
"❬4❭: Augen als Schwärze, "vu de face❬5❭"; Augen wie Kraterseen, -tümpel, herum ein Kreis, "Homme assis Homme assis
"​
Eine schöne Frau mit häßlich unnachsichtigen Grimassen​
Komplizen in der strahlenden Verlorenheit​
Er schüttelt sich ab und ist endlich, frei sein Element durchdringend, der Weltgeist, ein und alles​
Wie eine Befreiung, daß er jemanden loben und ​
❬1❭Es kann nicht mit Sicherheit gesagt werden, auf welches Bild sich Peter Handke hier bezieht. Mehrere Werke, die in der Ausstellung Cézanne, les dernières années (1895-1906) (20. April bis 23. Juli 1978) im Grand Palais Grand Palais, Paris
in Paris Paris
zu sehen waren, kommen in Frage: Paysan en blouse bleue (ca. 1887) Paysan en blouse bleue
, Paysan assis (ca. 1900) Paysan assis
und Paysan au canotier (ca. 1906) Paysan au canotier
.
❬2❭Als editorische Ergänzung wurde an dieser Stelle im Text ein Komma eingefügt, da die Sequenz als eine zusammenhängende Notiz gelesen wird.
❬3❭Als editorische Ergänzung wurde an dieser Stelle im Text ein Komma eingefügt, da die Sequenz als eine zusammenhängende Notiz gelesen wird.
❬4❭Peter Handke unterteilt hier den Titel von Cézannes Gemäldes Le Jardinier Vallier vu de face durch den Einschub "Augen als Schwärze".
❬5❭Übersetzung: Frontalansicht


da; wie " La Dame en bleu
", oder "Un paysan"❬1❭x
oder "La Dame au livre La Dame au livre
" [en blouse bleue]
das schmale Gesicht weitflächig erscheinend in
Ruhe und bescheidener Trauer, ohne indi-
viduellen Bildhintergrund, geschichtsloser Raum
dahinter, ewige dunkle Bretter, ❬oder❭ Wolken,
ohne Fenster nach draußen, wenn in einem
Raum, nur Bodenleisten vielleicht, finstere
Mauer, und seine an einer Seite leicht hochge-
zogeneOberLi❭ppe, so daß der Mundwinkel eine
schwarze Bitterkeit ist; seine Frisur ist die des
"Homme aux bras croisés L'Homme aux bras croisés
" , Scheitel, der die Haare in
die Stirn fä❬a❭llen läßt, große helle Stirn,
große wie geknickt (nach außen) wirkende Ohren❬2❭
ein Gilet, offenes Hemd unter der Krawatte❬3❭
weiter Rock mit dickem, fast steifem Stoff
Cézanne Cézanne, Paul
-Selbstbildnis, als hätte er auch selber
keinen Namen (mehr) ["Portrait de l'artiste
au béret
Portrait de l'artiste au béret
"]; und die Landschaften, die Stilleben
und der Blick dieser anonymen Männer ge-
hören zusammen; Berg [St. Victoire Montagne Sainte-Victoire
] von allen
Seiten, aus allen Höhen [Mt McKinley Denali
]; "Le
Jardinier Vallier
Le Jardinier Vallier vu de face; Le Marin
"❬4❭: Augen als Schwärze, "vu de
face❬5❭"; Augen wie Kraterseen, -tümpel, herum
ein Kreis, "Homme assis Homme assis
"

Eine schöne Frau mit häßlich unnachsich-
tigen Grimassen

Komplizen in der strahlenden Verlorenheit
Er schüttelt sich ab und ist endlich,
frei sein Element durchdringend, der
Weltgeist, ein und alles

S. Sorger, Valentin
singt

Wie eine Befreiung, daß er jemanden loben und
25
da; wie " La Dame en bleu
", oder "Un paysan"❬1❭x oder "La Dame au livre La Dame au livre
" [en blouse bleue] das schmale Gesicht weitflächig erscheinend in Ruhe und bescheidener Trauer, ohne individuellen Bildhintergrund, geschichtsloser Raum dahinter, ewige dunkle Bretter, oder Wolken, ohne Fenster nach draußen, wenn in einem Raum, nur Bodenleisten vielleicht, finstere Mauer, und seine an einer Seite leicht hochge ❬zogene❭ ❬Ober-❭ Lippe , so daß der Mundwinkel eine schwarze Bitterkeit ist; seine Frisur ist die des "Homme aux bras croisés L'Homme aux bras croisés
" , Scheitel, der die Haare in die Stirn fallen läßt, große helle Stirn, große wie geknickt (nach außen) wirkende Ohren❬,❭❬2❭ ein Gilet, offenes Hemd unter der Krawatte❬,❭❬3❭ weiter Rock mit dickem, fast steifem Stoff Cézanne Cézanne, Paul
-Selbstbildnis, als hätte er auch selber keinen Namen (mehr) ["Portrait de l'artiste au béret Portrait de l'artiste au béret
"]; und die Landschaften, die Stilleben und der Blick dieser anonymen Männer gehören zusammen; Berg [St. Victoire Montagne Sainte-Victoire
] von allen Seiten, aus allen Höhen [Mt McKinley Denali
]; "Le Jardinier Vallier Le Jardinier Vallier vu de face; Le Marin
"❬4❭: Augen als Schwärze, "vu de face❬5❭"; Augen wie Kraterseen, -tümpel, herum ein Kreis, "Homme assis Homme assis
"​
Eine schöne Frau mit häßlich unnachsichtigen Grimassen​
Komplizen in der strahlenden Verlorenheit​
Er schüttelt sich ab und ist endlich, frei sein Element durchdringend, der Weltgeist, ein und alles​
Wie eine Befreiung, daß er jemanden loben und ​
❬1❭Es kann nicht mit Sicherheit gesagt werden, auf welches Bild sich Peter Handke hier bezieht. Mehrere Werke, die in der Ausstellung Cézanne, les dernières années (1895-1906) (20. April bis 23. Juli 1978) im Grand Palais Grand Palais, Paris
in Paris Paris
zu sehen waren, kommen in Frage: Paysan en blouse bleue (ca. 1887) Paysan en blouse bleue
, Paysan assis (ca. 1900) Paysan assis
und Paysan au canotier (ca. 1906) Paysan au canotier
.
❬2❭Als editorische Ergänzung wurde an dieser Stelle im Text ein Komma eingefügt, da die Sequenz als eine zusammenhängende Notiz gelesen wird.
❬3❭Als editorische Ergänzung wurde an dieser Stelle im Text ein Komma eingefügt, da die Sequenz als eine zusammenhängende Notiz gelesen wird.
❬4❭Peter Handke unterteilt hier den Titel von Cézannes Gemäldes Le Jardinier Vallier vu de face durch den Einschub "Augen als Schwärze".
❬5❭Übersetzung: Frontalansicht
Zitiervorschlag

Handke, Peter: Notizbuch 24.04.1978-26.08.1978 (NB 015). Hg. von Anna Estermann, Vanessa Hannesschläger und Katharina Pektor. In: Ders.: Notizbücher. Digitale Edition. Hg. von Katharina Pektor, Ulrich von Bülow und Bernhard Fetz. Deutsches Literaturarchiv Marbach und Österreichische Nationalbibliothek, Wien: Release 14.06.2024. Seite 27. URL: https://edition.onb.ac.at/fedora/objects/o:hnb.nb.197804-197808/methods/sdef:TEI/get?mode=p_27. Online abgerufen: 24.11.2024.

Transkription und Übersetzung fremdsprachiger oder stenographierter Textstellen

Ioannis Fykias (Altgriechisch), Ana Grigalashvili (Georgisch), Angelika Kolesnikow (Russisch), Anna Montané Forasté (Spanisch), Helmut Moysich (Italienisch, Französisch), Martin Springinklee (Steno), Dominik Srienc (Slowenisch) und Dorothea Weber (Latein).

Lizenzhinweis

Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0)

Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

Links