EXO

1den trage ín das hous deínes
2herren gotis • Nicht coche das
3czikleín ín der mílch ſeín͛ mut͛
4Secht ich wil ſenden den engil
5der euch wirt voꝛczihen | vnd
6wirt euch behuten an dem we
7ge • Und wirt euch eín fŭren
8an die ſtat die ich hab bereit
9Halde ín vnd hoꝛe ſeíne ſtím
10me | noch wene das zu voꝛſme
11hen wenne her voꝛtreit nícht
12wenne du ſvndeſt • Und meín
13name iſt ín ím • Und iſt das
14du hoꝛeſt ſeíne ſtímme vnd
15tuſt alles das ich rede | ſo wil
16ich ſeín veínt deíner veínde vn̄
17-32Miniatur: Die Schlussmahnung und Verheißung des Herrn
33wil peínígen die dich peíní
34gen • Und voꝛ dir wirt czihen
35meín engil vnd wirt dich eín
36fŭren zu dem amoꝛren • Und

DUS

1zu dem etheen vnd zu dem phe
2reſín vnd zu dem chananeen
3zu dem euehín vnd zu dem ie
4buſen • Die ich wil voꝛterben
5Nicht bete an ir gŏte noch
6bowe ir nícht • Nicht bow̆o ir
7werk | ſvnder ſtŏꝛe ſie | vnd
8zu bꝛich ire ſeulen • vnd die=
9net ewerm herren gote | ſo
10das ich geſegen deínen bꝛo
11ten vnd deínen waſſern vnd
12heb ouf den ſichtum von deí-
13ner mítte • Nicht wird vnber
14hafte vnd vnfruchtber deíne
15erde • Die czale deíner tage ł
16wil ich erfullen • Meín voꝛch
17te wil ich ſenden ín deínen voꝛ
18czuk | vnd wil voꝛterbn das
19volk zu dem du eín wirſt czi
20hen • Und aller deíner veínde
21rŭcke wil ich gegen dir keren
22Und ich wil wibeln ous ſen
23den voꝛ | die do fluchtig ma-
24chen die eueher vnd die cha
25naneer vnd die etheer • e • wen
26ne du eín czeuheſt • Nicht wil
27ich ſie ous werfen von deíner
28angeſichte eínes iares | das
29die erde icht gedeihe ín eyn
30wuſtenunge • vnd wachſen
31doꝛínne freſſende wilt • Me
32clichen wil ich ſie ous treibē
33von deíner angeſichte vncz
34bis du dich gemereſt | vnd
35beſiczeſt die erde • Aber deíner
36lande czil wil ich ſeczen von

EXO

1den trage ín das hous deínes
2herren gotis. • Nicht coche das
3czikleín ín der mílch seíner muter.
4Secht, ich wil senden den engil,
5der euch wirt vorczihen | vnd
6wirt euch behuten an dem we-
7ge • Und wirt euch eín fŭren
8an die stat, die ich hab bereit.
9Halde ín vnd hore seíne stím-
10me, | noch wene das zu vorsme-
11hen, wenne her vortreit nícht,
12wenne du svndest. • Und meín
13name ist ín ím. • Und ist, das
14du horest seíne stímme vnd
15tust alles, das ich rede, | so wil
16ich seín veínt deíner veínde vnd
17-32Miniatur: Die Schlussmahnung und Verheißung des Herrn
33wil peínígen, die dich peíní-
34gen. • Und vor dir wirt czihen
35meín engil vnd wirt dich eín
36fŭren zu dem amorren • Und

DUS

1zu dem etheen vnd zu dem phe-
2resín vnd zu dem chananeen
3zu dem euehín vnd zu dem ie-
4busen. • Die ich wil vorterben.
5Nicht bete an ir gŏte, : noch
6bowe ir nícht. • Nicht bow̆o ir
7werk, | svnder stŏre sie | vnd
8zu brich ire seulen • vnd die=
9net ewerm herren gote, | so
10das ich gesegen deínen bro-
11ten vnd deínen wassern vnd
12heb ouf den sichtum von deí-
13ner mítte. • Nicht wird vnber-
14hafte vnd vnfruchtber deíne
15erde. • Die czale deíner tage
16wil ich erfullen. • Meín vorch-
17te wil ich senden ín deínen vor-
18czuk | vnd wil vorterbn das
19volk zu dem du eín wirst czi-
20hen. • Und aller deíner veínde
21rŭcke wil ich gegen dir keren.
22Und ich wil wibeln ous sen-
23den vor, | die do fluchtig ma-
24chen die eueher vnd die cha-
25naneer vnd die etheer • e, • wen-
26ne du eín czeuhest. • Nicht wil
27ich sie ous werfen von deíner
28angesichte eínes iares, | das
29die erde icht gedeihe ín eyn
30wustenunge • vnd wachsen
31dorínne fressende wilt. • Me-
32clichen wil ich sie ous treiben
33von deíner angesichte vncz
34bis du dich gemerest | vnd
35besiczest die erde. • Aber deíner
36lande czil wil ich seczen von

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der linken Spalte. Die Miniatur illustriert den Engel des Herrn, der die Israeliten geleitet. Das Bildfeld ist von einem einfachen blauen Rahmen eingefasst. Darauf folgt ein grüner schlichter Rahmen, der von einem roten geometrischen Fries abgeschlossen wird. Aus den vier Ecken und aus der Mittelachse des Rahmens entspringen bunte Akanthusblüten. Die oberen und unteren beiden Blüten treiben bunt-alternierende Ranken bis über die Textspalten hinaus aus. Unter der linken Textspalte im Bas-de-page ist ein blau-brauner Drehknoten aus Akanthusranken eingefügt. Auf dessen Ausläufern sitzt links und rechts ein kleiner Eisvogel.

Die Schlussmahnung und Verheißung des Herrn

Ein Engel mit roten Flügeln und einem roten Schwert schreitet einer Gruppe von Israeliten voraus und deutet mit dem Finger nach links. Die Gruppe der Israeliten folgt ihm.

Erneut wird eine Stelle des "Bundesbuches" herausgegriffen, ohne dass eine konkrete Veranlassung ersichtlich wäre. Die entsprechenden Zeilen der Wenzelsbibel rahmen die Miniatur.


EXO

1den trage ín das hous deínes
2herren gotis • Nicht coche das
3czikleín ín der mílch ſeín͛ mut͛
4Secht ich wil ſenden den engil
5der euch wirt voꝛczihen | vnd
6wirt euch behuten an dem we
7ge • Und wirt euch eín fŭren
8an die ſtat die ich hab bereit
9Halde ín vnd hoꝛe ſeíne ſtím
10me | noch wene das zu voꝛſme
11hen wenne her voꝛtreit nícht
12wenne du ſvndeſt • Und meín
13name iſt ín ím • Und iſt das
14du hoꝛeſt ſeíne ſtímme vnd
15tuſt alles das ich rede | ſo wil
16ich ſeín veínt deíner veínde vn̄
17-32Miniatur: Die Schlussmahnung und Verheißung des Herrn
33wil peínígen die dich peíní
34gen • Und voꝛ dir wirt czihen
35meín engil vnd wirt dich eín
36fŭren zu dem amoꝛren • Und

DUS

1zu dem etheen vnd zu dem phe
2reſín vnd zu dem chananeen
3zu dem euehín vnd zu dem ie
4buſen • Die ich wil voꝛterben
5Nicht bete an ir gŏte noch
6bowe ir nícht • Nicht bow̆o ir
7werk | ſvnder ſtŏꝛe ſie | vnd
8zu bꝛich ire ſeulen • vnd die=
9net ewerm herren gote | ſo
10das ich geſegen deínen bꝛo
11ten vnd deínen waſſern vnd
12heb ouf den ſichtum von deí-
13ner mítte • Nicht wird vnber
14hafte vnd vnfruchtber deíne
15erde • Die czale deíner tage ł
16wil ich erfullen • Meín voꝛch
17te wil ich ſenden ín deínen voꝛ
18czuk | vnd wil voꝛterbn das
19volk zu dem du eín wirſt czi
20hen • Und aller deíner veínde
21rŭcke wil ich gegen dir keren
22Und ich wil wibeln ous ſen
23den voꝛ | die do fluchtig ma-
24chen die eueher vnd die cha
25naneer vnd die etheer • e • wen
26ne du eín czeuheſt • Nicht wil
27ich ſie ous werfen von deíner
28angeſichte eínes iares | das
29die erde icht gedeihe ín eyn
30wuſtenunge • vnd wachſen
31doꝛínne freſſende wilt • Me
32clichen wil ich ſie ous treibē
33von deíner angeſichte vncz
34bis du dich gemereſt | vnd
35beſiczeſt die erde • Aber deíner
36lande czil wil ich ſeczen von

EXO

1den trage ín das hous deínes
2herren gotis. • Nicht coche das
3czikleín ín der mílch seíner muter.
4Secht, ich wil senden den engil,
5der euch wirt vorczihen | vnd
6wirt euch behuten an dem we-
7ge • Und wirt euch eín fŭren
8an die stat, die ich hab bereit.
9Halde ín vnd hore seíne stím-
10me, | noch wene das zu vorsme-
11hen, wenne her vortreit nícht,
12wenne du svndest. • Und meín
13name ist ín ím. • Und ist, das
14du horest seíne stímme vnd
15tust alles, das ich rede, | so wil
16ich seín veínt deíner veínde vnd
17-32Miniatur: Die Schlussmahnung und Verheißung des Herrn
33wil peínígen, die dich peíní-
34gen. • Und vor dir wirt czihen
35meín engil vnd wirt dich eín
36fŭren zu dem amorren • Und

DUS

1zu dem etheen vnd zu dem phe-
2resín vnd zu dem chananeen
3zu dem euehín vnd zu dem ie-
4busen. • Die ich wil vorterben.
5Nicht bete an ir gŏte, : noch
6bowe ir nícht. • Nicht bow̆o ir
7werk, | svnder stŏre sie | vnd
8zu brich ire seulen • vnd die=
9net ewerm herren gote, | so
10das ich gesegen deínen bro-
11ten vnd deínen wassern vnd
12heb ouf den sichtum von deí-
13ner mítte. • Nicht wird vnber-
14hafte vnd vnfruchtber deíne
15erde. • Die czale deíner tage
16wil ich erfullen. • Meín vorch-
17te wil ich senden ín deínen vor-
18czuk | vnd wil vorterbn das
19volk zu dem du eín wirst czi-
20hen. • Und aller deíner veínde
21rŭcke wil ich gegen dir keren.
22Und ich wil wibeln ous sen-
23den vor, | die do fluchtig ma-
24chen die eueher vnd die cha-
25naneer vnd die etheer • e, • wen-
26ne du eín czeuhest. • Nicht wil
27ich sie ous werfen von deíner
28angesichte eínes iares, | das
29die erde icht gedeihe ín eyn
30wustenunge • vnd wachsen
31dorínne fressende wilt. • Me-
32clichen wil ich sie ous treiben
33von deíner angesichte vncz
34bis du dich gemerest | vnd
35besiczest die erde. • Aber deíner
36lande czil wil ich seczen von

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der linken Spalte. Die Miniatur illustriert den Engel des Herrn, der die Israeliten geleitet. Das Bildfeld ist von einem einfachen blauen Rahmen eingefasst. Darauf folgt ein grüner schlichter Rahmen, der von einem roten geometrischen Fries abgeschlossen wird. Aus den vier Ecken und aus der Mittelachse des Rahmens entspringen bunte Akanthusblüten. Die oberen und unteren beiden Blüten treiben bunt-alternierende Ranken bis über die Textspalten hinaus aus. Unter der linken Textspalte im Bas-de-page ist ein blau-brauner Drehknoten aus Akanthusranken eingefügt. Auf dessen Ausläufern sitzt links und rechts ein kleiner Eisvogel.

Die Schlussmahnung und Verheißung des Herrn

Ein Engel mit roten Flügeln und einem roten Schwert schreitet einer Gruppe von Israeliten voraus und deutet mit dem Finger nach links. Die Gruppe der Israeliten folgt ihm.

Erneut wird eine Stelle des "Bundesbuches" herausgegriffen, ohne dass eine konkrete Veranlassung ersichtlich wäre. Die entsprechenden Zeilen der Wenzelsbibel rahmen die Miniatur.

Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.