[*]

1chus vnd meſraím vnd futh [*] vnd
2chanaan • Aber díe kínder chus ſa
3ba vnd eíula vnd ſabatha | vnd
4regma vnd ſabathacha • Aber die
5kinder von regma ſaba vnd da
6dan • Doꝛnach chus gebar nem-
7rot • Der hub an mechtig zu ſeín
8ín der erden • Und er was eín ſtar
9ker ieger voꝛ dem herren • Und
10von ím gieng aus eín ſprichwoꝛ
11Als nemrot der ſtarcke ieger voꝛ
12dem herren • Aber der anevank
13ſeínes reiches was babylon vnd
14aychat vnd calamne vnd die er
15de ſennaar [*]• Uon der ſelben erden
16czoch aus aſſur vnd ſtifte níníue
17vnd die gaſſen der ſelben ſtat vn̄
18chale vnd reſen czwiſchen níníue
19vnd chale die ſelbe iſt eín grozze
20ſtat • Und voꝛwar meſraym ge
21perte ludím vnd anamaím vn̄
22laabím nepturím vnd phetru=
23ſím vnd cheſtuym von den ſínt
24komen die philiſtíím [*] vnd cap
25turím • Aber chanaan geperte
26ſeínen erſten ſvn ſydonem • vnd
27 cetheum [*] vnd iebuſeum vnd a=
28moꝛreum gergeſeum vnd eue
29ſeum [*] vnd aratheum [*] ſyneum •
30vnd aradíum ſamarithen vnd
31amatheum • Uon diſen wart ł
32aus geſaczt das chananeiſche
33volk • Und dicz waren die lant
34chanaan komende von ſydon [*]
35geraram bis hín czu gazam • ł
36vncz do man eín geet zu ſodoma

[*]

1vnd gomoꝛra vnd adama vnd
2ſeboym bis czu leſa • Dicz ſint dí
3kínder von cham ín iren kvndē [*]
4vnd czungen [*] vnd ín íren gepe
5rungen vnd landen vnd ín írn
6geſlechten • Und von ſem wur=
7den geboꝛn die veter aller kínd͛
8heber iaphets bꝛuder des grŏſſe
9ren [*]• Dicz ſínt die kínder ſem vnd
10elam vnd aſſur vnd arpharat
11vnd aram • Die kínder aram v̆s
12vnd vl vnd gether vnd mes • U
13Und voꝛwar arpharat geper
14te ſella vnd von ſella iſt entspꝛoſ
15ſen heber • Und es wurden gebo
16ren heber czwen ſv̆ne • Des eínen
17namen was phaleg doꝛŭmbe
18das ín ſeínen tagen wart ge
19teilet die erde • vnd der name ſeí=
20nes bꝛuders iectan • Diſer iectan
21geperte helmodad vnd ſaleph
22vnd aſarmoth iare vnd adurā
23vnd veſal deda [*]vnd ebal vnd a
24bímahel ſaba vnd ophir • vnd
25eíula vnd iobab • Diſe alle ſínt
26die kínder [*] iectan • Und es wart
27ir wonunge von meſſa als mā
28czeucht zu ſephar dem perge ín
29oꝛient • Dicz ſínt die kínder ſem
30noch iren kuntſcheften [*]vn̄ czūg
31en vnd landen ín iren geſlechtē
32Dicz iſt das geſínde noe • noch í
33rem volke vnd noch irem geſlech
34te • Uon diſen ſínt aus geteilt
35alle geſlechte ín der erden noch
36der flūte • • C • XI •

<GENE> [*]

1chus vnd mesraím vnd futh [*] vnd
2chanaan. • Aber díe kínder chus: sa-
3ba vnd eíula vnd sabatha | vnd
4regma vnd sabathacha. • Aber die
5kinder von regma: saba vnd da-
6dan. • Dornach chus gebar nem-
7rot. • Der hub an mechtig zu seín
8ín der erden. • Und er was eín star-
9ker ieger vor dem herren. • Und
10von ím gieng aus eín sprichwort. •
11Als nemrot der starcke ieger vor
12dem herren. • Aber der anevank
13seínes reiches was babylon vnd
14aychat vnd calamne vnd die er-
15de sennaar [*]. • Uon der selben erden
16czoch aus assur vnd stifte níníue
17vnd die gassen der selben stat vnd
18chale vnd resen czwischen níníue
19vnd chale die selbe ist eín grozze
20stat. • Und vorwar mesraym ge-
21perte ludím vnd anamaím vnd
22laabím, nepturím vnd phetru=
23sím vnd chestuym, von den sínt
24komen die philistíím [*] vnd cap-
25turím. • Aber chanaan geperte
26seínen ersten svn sydonem • vnd
27 cetheum [*] vnd iebuseum vnd a=
28morreum, gergeseum vnd eue-
29seum [*] vnd aratheum [*], syneum •
30vnd aradíum, samarithen vnd
31amatheum. • Uon disen wart
32aus gesaczt das chananeische
33volk. • Und dicz waren die lant
34chanaan komende von sydon [*]: •
35geraram bis hín czu gazam •
36vncz do man eín geet zu sodoma

<SIS> [*]

1vnd gomorra vnd adama vnd
2seboym bis czu lesa. • Dicz sint dí
3kínder von cham ín iren kvnden [*]
4vnd czungen [*] vnd ín íren gepe-
5rungen vnd landen vnd ín írn
6geslechten. • Und von sem wur=
7den geborn die veter aller kínder
8heber, iaphets bruder des grŏsse-
9ren [*]. • Dicz sínt die kínder sem: vnd
10elam vnd assur vnd arpharat
11vnd aram. • Die kínder aramv̆s
12vnd vl vnd gether vnd mes. •
13Und vorwar arpharat geper-
14te sella vnd von sella ist entspros-
15sen heber. • Und es wurden gebo-
16ren heber czwen sv̆ne. • Des eínen
17namen was phaleg, dorŭmbe
18das ín seínen tagen wart ge-
19teilet die erde • vnd der name seí=
20nes bruders iectan. • Diser iectan
21geperte helmodad vnd saleph
22vnd asarmoth, iare vnd aduram
23vnd vesal, deda [*]vnd ebal vnd a-
24bímahel, saba vnd ophir • vnd
25eíula vnd iobab. • Dise alle sínt
26die kínder [*] iectan. • Und es wart
27ir wonunge von messaals man
28czeucht zu sephar dem perge ín
29orient. • Dicz sínt die kínder sem
30noch iren kuntscheften [*]vnd czung-
31en vnd landen ín iren geslechten.
32Dicz ist das gesínde noe • noch í-
33rem volke vnd noch irem geslech-
34te. • Uon disen sínt aus geteilt
35alle geslechte ín der erden noch
36der flūte. • • CAPITULUM • XI •
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.

[*]

1chus vnd meſraím vnd futh [*] vnd
2chanaan • Aber díe kínder chus ſa
3ba vnd eíula vnd ſabatha | vnd
4regma vnd ſabathacha • Aber die
5kinder von regma ſaba vnd da
6dan • Doꝛnach chus gebar nem-
7rot • Der hub an mechtig zu ſeín
8ín der erden • Und er was eín ſtar
9ker ieger voꝛ dem herren • Und
10von ím gieng aus eín ſprichwoꝛ
11Als nemrot der ſtarcke ieger voꝛ
12dem herren • Aber der anevank
13ſeínes reiches was babylon vnd
14aychat vnd calamne vnd die er
15de ſennaar [*]• Uon der ſelben erden
16czoch aus aſſur vnd ſtifte níníue
17vnd die gaſſen der ſelben ſtat vn̄
18chale vnd reſen czwiſchen níníue
19vnd chale die ſelbe iſt eín grozze
20ſtat • Und voꝛwar meſraym ge
21perte ludím vnd anamaím vn̄
22laabím nepturím vnd phetru=
23ſím vnd cheſtuym von den ſínt
24komen die philiſtíím [*] vnd cap
25turím • Aber chanaan geperte
26ſeínen erſten ſvn ſydonem • vnd
27 cetheum [*] vnd iebuſeum vnd a=
28moꝛreum gergeſeum vnd eue
29ſeum [*] vnd aratheum [*] ſyneum •
30vnd aradíum ſamarithen vnd
31amatheum • Uon diſen wart ł
32aus geſaczt das chananeiſche
33volk • Und dicz waren die lant
34chanaan komende von ſydon [*]
35geraram bis hín czu gazam • ł
36vncz do man eín geet zu ſodoma

[*]

1vnd gomoꝛra vnd adama vnd
2ſeboym bis czu leſa • Dicz ſint dí
3kínder von cham ín iren kvndē [*]
4vnd czungen [*] vnd ín íren gepe
5rungen vnd landen vnd ín írn
6geſlechten • Und von ſem wur=
7den geboꝛn die veter aller kínd͛
8heber iaphets bꝛuder des grŏſſe
9ren [*]• Dicz ſínt die kínder ſem vnd
10elam vnd aſſur vnd arpharat
11vnd aram • Die kínder aram v̆s
12vnd vl vnd gether vnd mes • U
13Und voꝛwar arpharat geper
14te ſella vnd von ſella iſt entspꝛoſ
15ſen heber • Und es wurden gebo
16ren heber czwen ſv̆ne • Des eínen
17namen was phaleg doꝛŭmbe
18das ín ſeínen tagen wart ge
19teilet die erde • vnd der name ſeí=
20nes bꝛuders iectan • Diſer iectan
21geperte helmodad vnd ſaleph
22vnd aſarmoth iare vnd adurā
23vnd veſal deda [*]vnd ebal vnd a
24bímahel ſaba vnd ophir • vnd
25eíula vnd iobab • Diſe alle ſínt
26die kínder [*] iectan • Und es wart
27ir wonunge von meſſa als mā
28czeucht zu ſephar dem perge ín
29oꝛient • Dicz ſínt die kínder ſem
30noch iren kuntſcheften [*]vn̄ czūg
31en vnd landen ín iren geſlechtē
32Dicz iſt das geſínde noe • noch í
33rem volke vnd noch irem geſlech
34te • Uon diſen ſínt aus geteilt
35alle geſlechte ín der erden noch
36der flūte • • C • XI •

<GENE> [*]

1chus vnd mesraím vnd futh [*] vnd
2chanaan. • Aber díe kínder chus: sa-
3ba vnd eíula vnd sabatha | vnd
4regma vnd sabathacha. • Aber die
5kinder von regma: saba vnd da-
6dan. • Dornach chus gebar nem-
7rot. • Der hub an mechtig zu seín
8ín der erden. • Und er was eín star-
9ker ieger vor dem herren. • Und
10von ím gieng aus eín sprichwort. •
11Als nemrot der starcke ieger vor
12dem herren. • Aber der anevank
13seínes reiches was babylon vnd
14aychat vnd calamne vnd die er-
15de sennaar [*]. • Uon der selben erden
16czoch aus assur vnd stifte níníue
17vnd die gassen der selben stat vnd
18chale vnd resen czwischen níníue
19vnd chale die selbe ist eín grozze
20stat. • Und vorwar mesraym ge-
21perte ludím vnd anamaím vnd
22laabím, nepturím vnd phetru=
23sím vnd chestuym, von den sínt
24komen die philistíím [*] vnd cap-
25turím. • Aber chanaan geperte
26seínen ersten svn sydonem • vnd
27 cetheum [*] vnd iebuseum vnd a=
28morreum, gergeseum vnd eue-
29seum [*] vnd aratheum [*], syneum •
30vnd aradíum, samarithen vnd
31amatheum. • Uon disen wart
32aus gesaczt das chananeische
33volk. • Und dicz waren die lant
34chanaan komende von sydon [*]: •
35geraram bis hín czu gazam •
36vncz do man eín geet zu sodoma

<SIS> [*]

1vnd gomorra vnd adama vnd
2seboym bis czu lesa. • Dicz sint dí
3kínder von cham ín iren kvnden [*]
4vnd czungen [*] vnd ín íren gepe-
5rungen vnd landen vnd ín írn
6geslechten. • Und von sem wur=
7den geborn die veter aller kínder
8heber, iaphets bruder des grŏsse-
9ren [*]. • Dicz sínt die kínder sem: vnd
10elam vnd assur vnd arpharat
11vnd aram. • Die kínder aramv̆s
12vnd vl vnd gether vnd mes. •
13Und vorwar arpharat geper-
14te sella vnd von sella ist entspros-
15sen heber. • Und es wurden gebo-
16ren heber czwen sv̆ne. • Des eínen
17namen was phaleg, dorŭmbe
18das ín seínen tagen wart ge-
19teilet die erde • vnd der name seí=
20nes bruders iectan. • Diser iectan
21geperte helmodad vnd saleph
22vnd asarmoth, iare vnd aduram
23vnd vesal, deda [*]vnd ebal vnd a-
24bímahel, saba vnd ophir • vnd
25eíula vnd iobab. • Dise alle sínt
26die kínder [*] iectan. • Und es wart
27ir wonunge von messaals man
28czeucht zu sephar dem perge ín
29orient. • Dicz sínt die kínder sem
30noch iren kuntscheften [*]vnd czung-
31en vnd landen ín iren geslechten.
32Dicz ist das gesínde noe • noch í-
33rem volke vnd noch irem geslech-
34te. • Uon disen sínt aus geteilt
35alle geslechte ín der erden noch
36der flūte. • • CAPITULUM • XI •
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.