GENE

1vnd gen czuden gen ŏſten vnd ge
2gen weſten • Alle die lant die du
3sichſt die wil ich dir geben • vnd
4deínem ſamen ewiclich • Un̄ wil
5deínen ſamen machen als den
6ſtoup der erden mag yemant ge
7czelen vnder den leuten den ſtoup
8der erden vnd deínen ſamen • ſo
9mag der ouch geczelen • Ste auf
10vnd vber gee die erden ín di lenge
11vnd ín die breíte • wenn̆ dir wil
12ich ſie geben • Doꝛūmbe abꝛam be
13wegte ſeín geczelt • vnd quame
14vnd wart wonende bei dem tal
15mambꝛe das iſt ín hebꝛon vnd
16ſtifte do eínen alter vnſerm her
17ren • C • X I II I •
18Es geſchach aber ín den ſel
19ben czeiten ſo das amra=
20fel der kŭníg von ſennaar vnd
21aríoth der kŭníck von pont • vnd
22chodoꝛlaomoꝛ kŭníg der elamí
23ten • vnd thadal kŭníg der heidē
24gelobten eínen ſtreit kegen ha
25ra dem kŭníge von ſodoma vnd
26kegen berſa dem kv̆níge von go
27moꝛra • vnd gegen ſennaab dem
28kv̆níge adame • vnd gegen Se
29meber dem kŭníge von ſeboym •
30Und wider den kvníg von bale
31die nv heiſſet ſegoꝛ • Die alle die
32quamen zu ſamen ín das wilde
33tal das nv iſt des ſalczes mere • ł
34wenne czwelf iar hetten ſie ge
35dienet dem kŭníge chodoꝛlaom=
36oꝛ vnd ín dem dreiczehendē iare

SIS

1czogen ſie von ím • Doꝛŭmb ī dem
2virczehenden iare quam chodoꝛla=
3omoꝛ vnd die kŭníge die do wa
4ren mít ím vnd ſlugen raphaím
5zu aſtaroth carnaím vnd ſuſym
6mít ím • vnd emym zu ſaue • Ka
7riathaím vnd coꝛreos auf dem
8perge ſeír vncz bis zu den velden
9pharam der ſtat die do iſt ín der
10wiltnŭſſe • Und karten wider vn̄
11quamen zu dem bꝛvnne meſphat
12das nv heiſſet cades vnd ſlugen
13alles das reich der amalechiten •
14Und amoꝛreum der do wonhaft
15was zu aſaſonthamar • Und ous
16czogen der kŭníc von ſodoma vn̄
17der kŭníc von gomoꝛra vnd der
18kŭníc von adama vnd der kŭníc
19von ſeboím vnd ouch der kvníc vō
20bale die nv heiſſet ſegoꝛ vnd rich
21ten die ſpicze ín dem wilden tale •
22gegen chodoꝛlaomoꝛ dem kvníge
23der elamíten • Und gegen thadal
24dem kŭníge der heiden • Und ge
25gen amraphel dem kŭnige von
26ſennaar • Und gegen arioth dē
27kŭníge von pont • Uíer kv̆níge
28gegen fŭnfen • Aber der walgrūt
29hette vil leímbꝛv̆nne • Und alſo
30der kŭníc von ſodoma vnd der
31kŭníc von gomoꝛra karten die
32rŭcke vnd vilen aldo • Und die
33do vber bliben die vlohen vf die
34perge • Aber diſe nomen alles daz
35do was zu ſodoma vnd czu Go
36moꝛra • vnd alles das zu ſpeiſe

GENE

1vnd gen czuden, gen ŏsten vnd ge-
2gen westen. • Alle die lant, die du
3sichst, die wil ich dir geben • vnd
4deínem samen ewiclich. • Und wil
5deínen samen machen als den
6stoup der erden. mag yemant ge-
7czelen vnder den leuten den stoup
8der erden, vnd deínen samen • so
9mag der ouch geczelen. • Ste auf
10vnd vber gee die erden ín di lenge
11vnd ín die breíte, • wenn̆ dir wil
12ich sie geben. • Dorūmbe abram be-
13wegte seín geczelt • vnd quame
14vnd wart wonende bei dem tal
15mambre, das ist ín hebron, vnd
16stifte do eínen alter vnserm her-
17ren. • CAPITULUM • X I II I •
18Es geschach aber ín den sel-
19ben czeiten, so das amra=
20fel, der kŭníg von sennaar, vnd
21aríoth, der kŭníck von pont, • vnd
22chodorlaomor, kŭníg der elamí-
23ten, • vnd thadal, kŭníg der heiden,
24gelobten eínen streit kegen ha-
25ra, dem kŭníge von sodoma, vnd
26kegen bersa, dem kv̆níge von go-
27morra, • vnd gegen sennaab, dem
28kv̆níge adame, • vnd gegen Se-
29meber, dem kŭníge von seboym, •
30Und wider den kvníg von bale,
31die nv heisset segor. • Die alle, die
32quamen zu samen ín das wilde
33tal, das nv ist des salczes mere, •
34wenne czwelf iar hetten sie ge-
35dienet dem kŭníge chodorlaom=
36or vnd ín dem dreiczehenden iare

SIS

1czogen sie von ím. • Dorŭmb in dem
2virczehenden iare quam chodorla=
3omor vnd die kŭníge, die do wa-
4ren mít ím, vnd slugen raphaím
5zu astaroth carnaím vnd susym
6mít ím • vnd emym zu saue • Ka-
7riathaím vnd correos auf dem
8perge seír vncz bis zu den velden
9pharam, der stat, die do ist ín der
10wiltnŭsse. • Und karten wider vnd
11quamen zu dem brvnne mesphat,
12das nv heisset cades, vnd slugen
13alles das reich der amalechiten •
14Und amorreum, der do wonhaft
15was zu asasonthamar. • Und ous
16czogen der kŭníc von sodoma vnd
17der kŭníc von gomorra vnd der
18kŭníc von adama vnd der kŭníc
19von seboím vnd ouch der kvníc von
20bale, die nv heisset segor, vnd rich-
21ten die spicze ín dem wilden tale •
22gegen chodorlaomor, dem kvníge
23der elamíten. • Und gegen thadal,
24dem kŭníge der heiden • Und ge-
25gen amraphel, dem kŭnige von
26sennaar • Und gegen arioth, dem
27kŭníge von pont; • Uíer kv̆níge
28gegen fŭnfen. • Aber der walgrunt
29hette vil leímbrv̆nne. • Und also
30der kŭníc von sodoma vnd der
31kŭníc von gomorra karten die
32rŭcke vnd vilen aldo. • Und die
33do vber bliben, die vlohen vf die
34perge. • Aber dise namen alles, daz
35do was zu sodoma vnd czu Go-
36morra • vnd alles das zu speise

Ein blaues Initial-"E" wurde mit goldenem Fleuronné ausgefüllt, welches sich einige Zeilen nach oben und unten ausbreitet.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

GENE

1vnd gen czuden gen ŏſten vnd ge
2gen weſten • Alle die lant die du
3sichſt die wil ich dir geben • vnd
4deínem ſamen ewiclich • Un̄ wil
5deínen ſamen machen als den
6ſtoup der erden mag yemant ge
7czelen vnder den leuten den ſtoup
8der erden vnd deínen ſamen • ſo
9mag der ouch geczelen • Ste auf
10vnd vber gee die erden ín di lenge
11vnd ín die breíte • wenn̆ dir wil
12ich ſie geben • Doꝛūmbe abꝛam be
13wegte ſeín geczelt • vnd quame
14vnd wart wonende bei dem tal
15mambꝛe das iſt ín hebꝛon vnd
16ſtifte do eínen alter vnſerm her
17ren • C • X I II I •
18Es geſchach aber ín den ſel
19ben czeiten ſo das amra=
20fel der kŭníg von ſennaar vnd
21aríoth der kŭníck von pont • vnd
22chodoꝛlaomoꝛ kŭníg der elamí
23ten • vnd thadal kŭníg der heidē
24gelobten eínen ſtreit kegen ha
25ra dem kŭníge von ſodoma vnd
26kegen berſa dem kv̆níge von go
27moꝛra • vnd gegen ſennaab dem
28kv̆níge adame • vnd gegen Se
29meber dem kŭníge von ſeboym •
30Und wider den kvníg von bale
31die nv heiſſet ſegoꝛ • Die alle die
32quamen zu ſamen ín das wilde
33tal das nv iſt des ſalczes mere • ł
34wenne czwelf iar hetten ſie ge
35dienet dem kŭníge chodoꝛlaom=
36oꝛ vnd ín dem dreiczehendē iare

SIS

1czogen ſie von ím • Doꝛŭmb ī dem
2virczehenden iare quam chodoꝛla=
3omoꝛ vnd die kŭníge die do wa
4ren mít ím vnd ſlugen raphaím
5zu aſtaroth carnaím vnd ſuſym
6mít ím • vnd emym zu ſaue • Ka
7riathaím vnd coꝛreos auf dem
8perge ſeír vncz bis zu den velden
9pharam der ſtat die do iſt ín der
10wiltnŭſſe • Und karten wider vn̄
11quamen zu dem bꝛvnne meſphat
12das nv heiſſet cades vnd ſlugen
13alles das reich der amalechiten •
14Und amoꝛreum der do wonhaft
15was zu aſaſonthamar • Und ous
16czogen der kŭníc von ſodoma vn̄
17der kŭníc von gomoꝛra vnd der
18kŭníc von adama vnd der kŭníc
19von ſeboím vnd ouch der kvníc vō
20bale die nv heiſſet ſegoꝛ vnd rich
21ten die ſpicze ín dem wilden tale •
22gegen chodoꝛlaomoꝛ dem kvníge
23der elamíten • Und gegen thadal
24dem kŭníge der heiden • Und ge
25gen amraphel dem kŭnige von
26ſennaar • Und gegen arioth dē
27kŭníge von pont • Uíer kv̆níge
28gegen fŭnfen • Aber der walgrūt
29hette vil leímbꝛv̆nne • Und alſo
30der kŭníc von ſodoma vnd der
31kŭníc von gomoꝛra karten die
32rŭcke vnd vilen aldo • Und die
33do vber bliben die vlohen vf die
34perge • Aber diſe nomen alles daz
35do was zu ſodoma vnd czu Go
36moꝛra • vnd alles das zu ſpeiſe

GENE

1vnd gen czuden, gen ŏsten vnd ge-
2gen westen. • Alle die lant, die du
3sichst, die wil ich dir geben • vnd
4deínem samen ewiclich. • Und wil
5deínen samen machen als den
6stoup der erden. mag yemant ge-
7czelen vnder den leuten den stoup
8der erden, vnd deínen samen • so
9mag der ouch geczelen. • Ste auf
10vnd vber gee die erden ín di lenge
11vnd ín die breíte, • wenn̆ dir wil
12ich sie geben. • Dorūmbe abram be-
13wegte seín geczelt • vnd quame
14vnd wart wonende bei dem tal
15mambre, das ist ín hebron, vnd
16stifte do eínen alter vnserm her-
17ren. • CAPITULUM • X I II I •
18Es geschach aber ín den sel-
19ben czeiten, so das amra=
20fel, der kŭníg von sennaar, vnd
21aríoth, der kŭníck von pont, • vnd
22chodorlaomor, kŭníg der elamí-
23ten, • vnd thadal, kŭníg der heiden,
24gelobten eínen streit kegen ha-
25ra, dem kŭníge von sodoma, vnd
26kegen bersa, dem kv̆níge von go-
27morra, • vnd gegen sennaab, dem
28kv̆níge adame, • vnd gegen Se-
29meber, dem kŭníge von seboym, •
30Und wider den kvníg von bale,
31die nv heisset segor. • Die alle, die
32quamen zu samen ín das wilde
33tal, das nv ist des salczes mere, •
34wenne czwelf iar hetten sie ge-
35dienet dem kŭníge chodorlaom=
36or vnd ín dem dreiczehenden iare

SIS

1czogen sie von ím. • Dorŭmb in dem
2virczehenden iare quam chodorla=
3omor vnd die kŭníge, die do wa-
4ren mít ím, vnd slugen raphaím
5zu astaroth carnaím vnd susym
6mít ím • vnd emym zu saue • Ka-
7riathaím vnd correos auf dem
8perge seír vncz bis zu den velden
9pharam, der stat, die do ist ín der
10wiltnŭsse. • Und karten wider vnd
11quamen zu dem brvnne mesphat,
12das nv heisset cades, vnd slugen
13alles das reich der amalechiten •
14Und amorreum, der do wonhaft
15was zu asasonthamar. • Und ous
16czogen der kŭníc von sodoma vnd
17der kŭníc von gomorra vnd der
18kŭníc von adama vnd der kŭníc
19von seboím vnd ouch der kvníc von
20bale, die nv heisset segor, vnd rich-
21ten die spicze ín dem wilden tale •
22gegen chodorlaomor, dem kvníge
23der elamíten. • Und gegen thadal,
24dem kŭníge der heiden • Und ge-
25gen amraphel, dem kŭnige von
26sennaar • Und gegen arioth, dem
27kŭníge von pont; • Uíer kv̆níge
28gegen fŭnfen. • Aber der walgrunt
29hette vil leímbrv̆nne. • Und also
30der kŭníc von sodoma vnd der
31kŭníc von gomorra karten die
32rŭcke vnd vilen aldo. • Und die
33do vber bliben, die vlohen vf die
34perge. • Aber dise namen alles, daz
35do was zu sodoma vnd czu Go-
36morra • vnd alles das zu speise

Ein blaues Initial-"E" wurde mit goldenem Fleuronné ausgefüllt, welches sich einige Zeilen nach oben und unten ausbreitet.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.