EXO

1ſvnde deínes volkes • Gedenke
2abꝛahams vnd yſaaks vnd iſ
3rahels deíner diener den du w
4haſt geſwoꝛn bei dir ſelben ſpre
5chende • Ich wil ewern ſamen
6meren als die ſtern des hímels
7vnd alle diſe erde | von der ich ge
8ſprochen habe | wil ich geben
9ewerm ſamen | vnd werdet ſie
10ſteticlich beſiczen • Und geſenf
11tet wart vnſer herre | das her
12nícht tat das bŏze | das her ge
13ſprochen hette wider ſeín volk
14Und moyſes quame wider
15von dem perge tragende ī der
16hant die czwu tafeln des ge
17czeuknŭſſes geſchriben czu
18beiden ſeíten • Und gemacht
19-33Miniatur: Moses Zorn über die Ungläubigen
34von dem werke gotis • Und
35die ſchríft gotes die was ge
36graben ín die tafeln • Ioſue a-

DUS

1ber hoꝛte das gelŭdem des vol
2kes ſchreíende vnd ſprach czu
3moyſi • Die clage eínes ſtreites
4hŏꝛet man ín den pŭrgen • Der
5antwoꝛte • Es iſt nícht eín ge
6ſchrei reiczende zu ſtreit | noch
7keín ruf | treibende zu der flucht |
8ſvnder eín ſtímme ſíngender
9leute hŏꝛe ich • Do her nv hín
10zu genehet was zu den pŭr
11gen | do ſach her das kalp vnd
12die ſcharen | vnd wart gar czoꝛ
13níg • Und warff die tafeln ous
14der hant | vnd zu bꝛach ſie an dē
15grunde des pergis • Und begreí
16fe das kalp | das ſie hetten ge
17machet | vnd voꝛbꝛante das
18vnd zu reib das zu puluer | vn̄
19ſtrewte das ín waſſer | vnd gab
20do von trínken den kíndern vō
21iſrahel • Und ſprach zu aaron
22Was hat dir das volk getan
23das du vber ſie fŭrteſt diſe gro
24ſe ſvnde • Dem antwoꝛte her • N
25Nicht werde czoꝛníg meín her
26re | wenne du kenneſt wol ſelb͛ |
27das das volk geneiget ſei czu
28dem bozen • Sie ſprachen czu
29mír • Mache vns gŏte die vns
30voꝛgeen • Wenne dem moyſi der
31vns ous gefurt hat von der e-
32giptiſchen erden | wiſſe wir nícht
33was dem ſei geſchehen • Czu den
34ſo ſprach ich • Welcher vnd͛ euch
35hat golt • Das bꝛachten ſie vnd
36gaben mír das • Und das warf

EXO

1svnde deínes volkes. • Gedenke
2abrahams vnd ysaaks vnd is-
3rahels deíner diener, den du
4hast gesworn bei dir selben spre-
5chende: • Ich wil ewern samen
6meren als die stern des hímels
7vnd alle dise erde, | von der ich ge-
8sprochen habe, | wil ich geben
9ewerm samen | vnd werdet sie
10steticlich besiczen. • Und gesenf-
11tet wart vnser herre, | das her
12nícht tat das bŏze, | das her ge-
13sprochen hette wider seín volk.
14Und moyses quame wider
15von dem perge tragende in der
16hant die czwu tafeln des ge-
17czeuknŭsses geschriben czu
18beiden seíten • Und gemacht
19-33Miniatur: Moses Zorn über die Ungläubigen
34von dem werke gotis. • Und
35die schríft gotes, die was ge-
36graben ín die tafeln. • Iosue a-

DUS

1ber horte das gelŭdem des vol-
2kes schreíende vnd sprach czu
3moysi: • Die clage eínes streites
4hŏret man ín den pŭrgen. • Der
5antworte: • Es ist nícht eín ge-
6schrei reiczende zu streit, | noch
7keín ruf | treibende zu der flucht, |
8svnder eín stímme síngender
9leute hŏre ich. • Do her nv hín-
10zu genehet was zu den pŭr-
11gen, | do sach her das kalp vnd
12die scharen | vnd wart gar czor-
13níg • Und warff die tafeln ous
14der hant | vnd zu brach sie an den
15grunde des pergis • Und begreí-
16fe das kalp, | das sie hetten ge-
17machet | vnd vorbrante das
18vnd zu reib das zu puluer | vnd
19strewte das ín wasser | vnd gab
20do von trínken den kíndern von
21israhel. • Und sprach zu aaron:
22Was hat dir das volk getan,
23das du vber sie fŭrtest dise gro-
24se svnde? • Dem antworte her: •
25Nicht werde czorníg meín her-
26re, | wenne du kennest wol selber, |
27das das volk geneiget sei czu
28dem bozen. • Sie sprachen czu
29mír: • Mache vns gŏte, die vns
30vorgeen. • Wenne dem moysi, der
31vns ous gefurt hat von der e-
32giptischen erden, | wisse wir nícht,
33was dem sei geschehen. • Czu den
34so sprach ich: • Welcher vnder euch
35hat golt? • Das brachten sie vnd
36gaben mír das • Und das warf

Vollilluminiertes Folio mit einer pluriszenischen Miniatur in der linken Spalte. Das Thema der Miniatur ist Moses Zorn über die Ungläubigen. Das Bildfeld wird von einem einfachen rosafarbenen Rahmen begrenzt, der von einem blau-grünen Stab mit Verknotungen in den Ecken umgeben ist. Aus den vier Ecken und aus der Mittelachse des Bildfeldes entspringen bunte Akanthusranken, die sich über das gesamte Blatt hinweg ausbreiten. Im Bas-de-page stehen zwei Bademägde auf den Ausläufern eines Drehknotens aus Ranken. In der Mitte des Drehknotens sitzt König Wenzel in einer Buchstabenligatur aus "we" gefangen und auf dem Drehknoten hat sich ein Eisvogel niedergelassen.

Moses Zorn über die Ungläubigen

Der Illuminator hat die Handlung der Miniatur in mehrere Zonen unterteilt. Links unten knien die Israeliten vor einem Altar und beten das goldene Kalb an. Diagonal gegenüber in der rechten oberen Ecke zerschmettert Moses, aus Zorn über den Unglauben der Israeliten, die beiden Tafeln mit den Zehn Geboten. Hinter ihm steht Josua, der den Zeigefinger hinweisend erhoben hat. Links auf mittlere Höhe verbrennt Moses das Goldene Kalb im Feuer unter den angsterfüllten Blicken der Israeliten. In der rechten unteren Ecke gibt er den Israeliten den Staub des Kalbes zu trinken. Zwei Figuren liegen am Boden.

Die Anordnung der Szenen innerhalb der Miniatur ist außergewöhnlich, denn die Anbetung des Kalbes wird unten links nochmals dargestellt, doch die nachfolgende Handlung beginnt oben rechts und zieht sich im Zickzack nach unten. Die Figur hinter Moses oben rechts, ist vermutlich als Josua zu identifizieren, der ihn auf den Lärm im Lager mit Fingerzeig hinweist. Ferner fallen zwei der Israeliten zu Boden, als sie von dem mit Staub gemischtem Wasser trinken. Das ist nicht im Bibeltext zu finden, könnte jedoch ein vorausweisender Hinweis auf die Leviten sein, welche ihre Familien, Freunde und Nächsten erschlagen werden. Darüber hinaus wird zwar der Berg Sinai ins Bild gebracht, jedoch ist unklar, welche Stadt die Siedlung in der linken oberen Ecke darstellen soll.

Eisvogel

Im Bas-de-page sitzt ein Eisvogel auf einem Drehknoten aus Farnranken. Er ist nach links gewandt.

Drehknoten

Im Bas-de-page ist ein blau-brauner Drehknoten aus Akanthusranken eingefügt. Oberhalb sitzt ein Eisvogel und auf den Ausläufern des Knoten stehen zwei Bademägde. In der Mitte des Knotens ist König Wenzel in einer Buchstabenligatur aus "we" gefangen.

König Wenzel in einer Buchstabenligatur "we"

In einem blau-braunen Drehknoten aus Farnranken im Bas-de-page sitzt König Wenzel in einer Buchstabenligatur aus "we" gefangen. Der Buchstabe "e" wird durch einen Zweig angedeutet. König Wenzel blickt nach links zur gegenüberliegenden Seite.

Bademägde mit Badeutensilien

Im Bas-de-page stehen zwei Bademägde auf den Ausläufern eines Drehknotens aus Farnranken. Die linke Bademagd hat einen Knoten um ihre Hüften geschlungen und hält den Drehknoten fest. Die rechte Bademagd hält einen Wassereimer mit einer Badequeste in den Händen. Beide Frauen blicken zu König Wenzel in der Mitte des Drehknotens hinauf.


EXO

1ſvnde deínes volkes • Gedenke
2abꝛahams vnd yſaaks vnd iſ
3rahels deíner diener den du w
4haſt geſwoꝛn bei dir ſelben ſpre
5chende • Ich wil ewern ſamen
6meren als die ſtern des hímels
7vnd alle diſe erde | von der ich ge
8ſprochen habe | wil ich geben
9ewerm ſamen | vnd werdet ſie
10ſteticlich beſiczen • Und geſenf
11tet wart vnſer herre | das her
12nícht tat das bŏze | das her ge
13ſprochen hette wider ſeín volk
14Und moyſes quame wider
15von dem perge tragende ī der
16hant die czwu tafeln des ge
17czeuknŭſſes geſchriben czu
18beiden ſeíten • Und gemacht
19-33Miniatur: Moses Zorn über die Ungläubigen
34von dem werke gotis • Und
35die ſchríft gotes die was ge
36graben ín die tafeln • Ioſue a-

DUS

1ber hoꝛte das gelŭdem des vol
2kes ſchreíende vnd ſprach czu
3moyſi • Die clage eínes ſtreites
4hŏꝛet man ín den pŭrgen • Der
5antwoꝛte • Es iſt nícht eín ge
6ſchrei reiczende zu ſtreit | noch
7keín ruf | treibende zu der flucht |
8ſvnder eín ſtímme ſíngender
9leute hŏꝛe ich • Do her nv hín
10zu genehet was zu den pŭr
11gen | do ſach her das kalp vnd
12die ſcharen | vnd wart gar czoꝛ
13níg • Und warff die tafeln ous
14der hant | vnd zu bꝛach ſie an dē
15grunde des pergis • Und begreí
16fe das kalp | das ſie hetten ge
17machet | vnd voꝛbꝛante das
18vnd zu reib das zu puluer | vn̄
19ſtrewte das ín waſſer | vnd gab
20do von trínken den kíndern vō
21iſrahel • Und ſprach zu aaron
22Was hat dir das volk getan
23das du vber ſie fŭrteſt diſe gro
24ſe ſvnde • Dem antwoꝛte her • N
25Nicht werde czoꝛníg meín her
26re | wenne du kenneſt wol ſelb͛ |
27das das volk geneiget ſei czu
28dem bozen • Sie ſprachen czu
29mír • Mache vns gŏte die vns
30voꝛgeen • Wenne dem moyſi der
31vns ous gefurt hat von der e-
32giptiſchen erden | wiſſe wir nícht
33was dem ſei geſchehen • Czu den
34ſo ſprach ich • Welcher vnd͛ euch
35hat golt • Das bꝛachten ſie vnd
36gaben mír das • Und das warf

EXO

1svnde deínes volkes. • Gedenke
2abrahams vnd ysaaks vnd is-
3rahels deíner diener, den du
4hast gesworn bei dir selben spre-
5chende: • Ich wil ewern samen
6meren als die stern des hímels
7vnd alle dise erde, | von der ich ge-
8sprochen habe, | wil ich geben
9ewerm samen | vnd werdet sie
10steticlich besiczen. • Und gesenf-
11tet wart vnser herre, | das her
12nícht tat das bŏze, | das her ge-
13sprochen hette wider seín volk.
14Und moyses quame wider
15von dem perge tragende in der
16hant die czwu tafeln des ge-
17czeuknŭsses geschriben czu
18beiden seíten • Und gemacht
19-33Miniatur: Moses Zorn über die Ungläubigen
34von dem werke gotis. • Und
35die schríft gotes, die was ge-
36graben ín die tafeln. • Iosue a-

DUS

1ber horte das gelŭdem des vol-
2kes schreíende vnd sprach czu
3moysi: • Die clage eínes streites
4hŏret man ín den pŭrgen. • Der
5antworte: • Es ist nícht eín ge-
6schrei reiczende zu streit, | noch
7keín ruf | treibende zu der flucht, |
8svnder eín stímme síngender
9leute hŏre ich. • Do her nv hín-
10zu genehet was zu den pŭr-
11gen, | do sach her das kalp vnd
12die scharen | vnd wart gar czor-
13níg • Und warff die tafeln ous
14der hant | vnd zu brach sie an den
15grunde des pergis • Und begreí-
16fe das kalp, | das sie hetten ge-
17machet | vnd vorbrante das
18vnd zu reib das zu puluer | vnd
19strewte das ín wasser | vnd gab
20do von trínken den kíndern von
21israhel. • Und sprach zu aaron:
22Was hat dir das volk getan,
23das du vber sie fŭrtest dise gro-
24se svnde? • Dem antworte her: •
25Nicht werde czorníg meín her-
26re, | wenne du kennest wol selber, |
27das das volk geneiget sei czu
28dem bozen. • Sie sprachen czu
29mír: • Mache vns gŏte, die vns
30vorgeen. • Wenne dem moysi, der
31vns ous gefurt hat von der e-
32giptischen erden, | wisse wir nícht,
33was dem sei geschehen. • Czu den
34so sprach ich: • Welcher vnder euch
35hat golt? • Das brachten sie vnd
36gaben mír das • Und das warf

Vollilluminiertes Folio mit einer pluriszenischen Miniatur in der linken Spalte. Das Thema der Miniatur ist Moses Zorn über die Ungläubigen. Das Bildfeld wird von einem einfachen rosafarbenen Rahmen begrenzt, der von einem blau-grünen Stab mit Verknotungen in den Ecken umgeben ist. Aus den vier Ecken und aus der Mittelachse des Bildfeldes entspringen bunte Akanthusranken, die sich über das gesamte Blatt hinweg ausbreiten. Im Bas-de-page stehen zwei Bademägde auf den Ausläufern eines Drehknotens aus Ranken. In der Mitte des Drehknotens sitzt König Wenzel in einer Buchstabenligatur aus "we" gefangen und auf dem Drehknoten hat sich ein Eisvogel niedergelassen.

Moses Zorn über die Ungläubigen

Der Illuminator hat die Handlung der Miniatur in mehrere Zonen unterteilt. Links unten knien die Israeliten vor einem Altar und beten das goldene Kalb an. Diagonal gegenüber in der rechten oberen Ecke zerschmettert Moses, aus Zorn über den Unglauben der Israeliten, die beiden Tafeln mit den Zehn Geboten. Hinter ihm steht Josua, der den Zeigefinger hinweisend erhoben hat. Links auf mittlere Höhe verbrennt Moses das Goldene Kalb im Feuer unter den angsterfüllten Blicken der Israeliten. In der rechten unteren Ecke gibt er den Israeliten den Staub des Kalbes zu trinken. Zwei Figuren liegen am Boden.

Die Anordnung der Szenen innerhalb der Miniatur ist außergewöhnlich, denn die Anbetung des Kalbes wird unten links nochmals dargestellt, doch die nachfolgende Handlung beginnt oben rechts und zieht sich im Zickzack nach unten. Die Figur hinter Moses oben rechts, ist vermutlich als Josua zu identifizieren, der ihn auf den Lärm im Lager mit Fingerzeig hinweist. Ferner fallen zwei der Israeliten zu Boden, als sie von dem mit Staub gemischtem Wasser trinken. Das ist nicht im Bibeltext zu finden, könnte jedoch ein vorausweisender Hinweis auf die Leviten sein, welche ihre Familien, Freunde und Nächsten erschlagen werden. Darüber hinaus wird zwar der Berg Sinai ins Bild gebracht, jedoch ist unklar, welche Stadt die Siedlung in der linken oberen Ecke darstellen soll.

Eisvogel

Im Bas-de-page sitzt ein Eisvogel auf einem Drehknoten aus Farnranken. Er ist nach links gewandt.

Drehknoten

Im Bas-de-page ist ein blau-brauner Drehknoten aus Akanthusranken eingefügt. Oberhalb sitzt ein Eisvogel und auf den Ausläufern des Knoten stehen zwei Bademägde. In der Mitte des Knotens ist König Wenzel in einer Buchstabenligatur aus "we" gefangen.

König Wenzel in einer Buchstabenligatur "we"

In einem blau-braunen Drehknoten aus Farnranken im Bas-de-page sitzt König Wenzel in einer Buchstabenligatur aus "we" gefangen. Der Buchstabe "e" wird durch einen Zweig angedeutet. König Wenzel blickt nach links zur gegenüberliegenden Seite.

Bademägde mit Badeutensilien

Im Bas-de-page stehen zwei Bademägde auf den Ausläufern eines Drehknotens aus Farnranken. Die linke Bademagd hat einen Knoten um ihre Hüften geschlungen und hält den Drehknoten fest. Die rechte Bademagd hält einen Wassereimer mit einer Badequeste in den Händen. Beide Frauen blicken zu König Wenzel in der Mitte des Drehknotens hinauf.

Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.