GEN

1mít mír vnd mít der erden ín der
2du geweſt biſt eín fremder • Und
3abꝛaam ſprach • Ich ſwere | vnd
4ſtrafte [*]abymelechen v̆mb den
5bꝛvnne | den ím ſeín knechte mít
6gewalt hetten genomen • Und
7abymelech antwoꝛte • Ich hab
8nícht gewoſt [*]wer das hat ge ł
9tan | ſunder vnd [*]du haſt mír daz
10nícht geoffenbart • vnd ich hab
11ſeín nicht mer gehoꝛt bis heute
12Und alſo hub ouf abꝛaam ſchaf
13vnd rínder | vnd gab die abyme
14lechen vnd gelobten beide frŭnt=
15ſchaft • Und abꝛaam ſtalte [*]ſiben
16ſchaf ous der herte hínder ſich • C
17Czu dem ſpꝛach abymelech • Was
18meínen diſe ſchaf die du geſtellet
19haſt hín hínder • Und er ſprach •
20Die ſiben ſchaf ſaltu nemen ous
21meíner hant | alſo das ſie ſeín ī
22eín geczeŭgnŭſſe mír • wenne
23ich hab gegraben diſen bꝛvnne
24Doꝛŭmb wart genant die ſelbe
25ſtat berſabee • wenne aldo ſwu-
26ren ſie beide | vnd gelobtē frŭnt-
27ſchaft v̆mb den bꝛvnne des eides
28Aber ouf ſtund abymelech vnd
29ochozach ſeín eidem [*]vnd phy
30col der rittermeiſter [*]ſeínes he
31res | Und karten wider ín das
32lant zu paleſtína • Abꝛaham ł
33voꝛwar pflanczte eínen walt •
34zu berſabee | vnd an rufte aldo -
35den namen vnſers herren des
36ewigen gotis • Und was eyn -

ESIS

1bovman [*]der philiſtiſchen er
2den vil tage • X X • I I •
3d   O CAPITᵐ
4das geſchach do vor=
5ſuchte got abꝛahamen vnde
6ſprach zu ím • Abꝛaam • Und
7er antwoꝛte • Ich bín hie bey •
8Er ſprach zu ím • Heb ouf deí=
9nen erſtgeboꝛnen ſvn den du
10liep haſt yſaac • vnd gee ín die
11erde des geſichtes [*]| vn [*]opfer ín do
12zu eínem gancz enczvnten [*]op=
13fer ouf eínem perge den ich dir
14wil czeigen • Doꝛumbe abꝛa
15ham ſtund ouf bei der nacht
16vnd ſatilte ſeínen eſil vnd fŭrt
17mít ím czwen íungen vnd ſeí-
18nen ſvn yſaac • Und do er holcz
19gehawen het zu dem gancz en
20czvnten opfer | do gienk er abe
21gegen der ſtat | die ím got ge
22boten het • An dem dritten ta
23ge hub er ouf ſeíne ougen vn̄
24ſach die ſtat von verrens vnd
25ſprach zu ſeín kínden [*]• Beitet
26hie mít dem eſil • Ich vnd das
27kínt geen bis doꝛt hín • vnd
28wenne wir angebeten gote
29ſo kome wir wider zu euch •
30Und er hub ouf das holcz zu
31dem gancz enczvnten opfer
32vnd legte das ouf ſeínen ſvn y
33ſaac • Er voꝛwar trug ín ſey=
34nen henden das fewer • vnde
35das ſwert • Und do die czwen
36czogen mít eín ander • Do=

GEN

1mít mír vnd mít der erden, ín der
2du gewest bist eín fremder! • Und
3abraam sprach: • Ich swere! | vnd
4strafte [*]abymelechen v̆mb den
5brvnne, | den ím seín knechte mít
6gewalt hetten genomen. • Und
7abymelech antworte: • Ich hab
8nícht gewost [*], wer das hat ge
9tan, | sunder vnd [*]du hast mír daz
10nícht geoffenbart. • vnd ich hab
11seín nicht mer gehort bis heute.
12Und also hub ouf abraam schaf
13vnd rínder | vnd gab die abyme-
14lechen vnd gelobten beide frŭnt=
15schaft. • Und abraam stalte [*]siben
16schaf ous der herte hínder sich. •
17Czu dem sprach abymelech: • Was
18meínen dise schaf, die du gestellet
19hast hín hínder? • Und er sprach: •
20Die siben schaf saltu nemen ous
21meíner hant, | also das sie seín in
22eín geczeŭgnŭsse mír, • wenne
23ich hab gegraben disen brvnne.
24Dorŭmb wart genant die selbe
25stat bersabee, • wenne aldo swu-
26ren sie beide | vnd gelobten frŭnt-
27schaft v̆mb den brvnne des eides.
28Aber ouf stund abymelech vnd
29ochozach seín eidem [*]vnd phy-
30col der rittermeister [*]seínes he-
31res | Und karten wider ín das
32lant zu palestína. • Abraham
33vorwar pflanczte eínen walt •
34zu bersabee | vnd an rufte aldo
35den namen vnsers herren, des
36ewigen gotis. • Und was eyn

ESIS

1bovman [*]der philistischen er-
2den vil tage. • X X • I I •
3dO CAPITULUM
4das geschach, do vor=
5suchte got abrahamen vnde
6sprach zu ím: • Abraam! • Und
7er antworte: • Ich bín hie bey! •
8Er sprach zu ím: • Heb ouf deí=
9nen erstgebornen svn, den du
10liep hast, ysaac, • vnd gee ín die
11erde des gesichtes [*]| vnd [*]opfer ín do
12zu eínem gancz enczvnten [*]op=
13fer ouf eínem perge, den ich dir
14wil czeigen! • Dorumbe abra-
15ham stund ouf bei der nacht
16vnd satilte seínen esil vnd fŭrt
17mít ím czwen íungen vnd seí-
18nen svn ysaac. • Und do er holcz
19gehawen het zu dem gancz en-
20czvnten opfer, | do gienk er abe
21gegen der stat, | die ím got ge-
22boten het. • An dem dritten ta-
23ge hub er ouf seíne ougen vnd
24sach die stat von verrens vnd
25sprach zu seín kínden [*]: • Beitet
26hie mít dem esil! • Ich vnd das
27kínt geen bis dort hín. • vnd
28wenne wir angebeten gote,
29so kome wir wider zu euch. •
30Und er hub ouf das holcz zu
31dem gancz enczvnten opfer
32vnd legte das ouf seínen svn y-
33saac. • Er vorwar trug ín sey=
34nen henden das fewer • vnde
35das swert. • Und do die czwen
36czogen mít eín ander, • Do
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.

GEN

1mít mír vnd mít der erden ín der
2du geweſt biſt eín fremder • Und
3abꝛaam ſprach • Ich ſwere | vnd
4ſtrafte [*]abymelechen v̆mb den
5bꝛvnne | den ím ſeín knechte mít
6gewalt hetten genomen • Und
7abymelech antwoꝛte • Ich hab
8nícht gewoſt [*]wer das hat ge ł
9tan | ſunder vnd [*]du haſt mír daz
10nícht geoffenbart • vnd ich hab
11ſeín nicht mer gehoꝛt bis heute
12Und alſo hub ouf abꝛaam ſchaf
13vnd rínder | vnd gab die abyme
14lechen vnd gelobten beide frŭnt=
15ſchaft • Und abꝛaam ſtalte [*]ſiben
16ſchaf ous der herte hínder ſich • C
17Czu dem ſpꝛach abymelech • Was
18meínen diſe ſchaf die du geſtellet
19haſt hín hínder • Und er ſprach •
20Die ſiben ſchaf ſaltu nemen ous
21meíner hant | alſo das ſie ſeín ī
22eín geczeŭgnŭſſe mír • wenne
23ich hab gegraben diſen bꝛvnne
24Doꝛŭmb wart genant die ſelbe
25ſtat berſabee • wenne aldo ſwu-
26ren ſie beide | vnd gelobtē frŭnt-
27ſchaft v̆mb den bꝛvnne des eides
28Aber ouf ſtund abymelech vnd
29ochozach ſeín eidem [*]vnd phy
30col der rittermeiſter [*]ſeínes he
31res | Und karten wider ín das
32lant zu paleſtína • Abꝛaham ł
33voꝛwar pflanczte eínen walt •
34zu berſabee | vnd an rufte aldo -
35den namen vnſers herren des
36ewigen gotis • Und was eyn -

ESIS

1bovman [*]der philiſtiſchen er
2den vil tage • X X • I I •
3d   O CAPITᵐ
4das geſchach do vor=
5ſuchte got abꝛahamen vnde
6ſprach zu ím • Abꝛaam • Und
7er antwoꝛte • Ich bín hie bey •
8Er ſprach zu ím • Heb ouf deí=
9nen erſtgeboꝛnen ſvn den du
10liep haſt yſaac • vnd gee ín die
11erde des geſichtes [*]| vn [*]opfer ín do
12zu eínem gancz enczvnten [*]op=
13fer ouf eínem perge den ich dir
14wil czeigen • Doꝛumbe abꝛa
15ham ſtund ouf bei der nacht
16vnd ſatilte ſeínen eſil vnd fŭrt
17mít ím czwen íungen vnd ſeí-
18nen ſvn yſaac • Und do er holcz
19gehawen het zu dem gancz en
20czvnten opfer | do gienk er abe
21gegen der ſtat | die ím got ge
22boten het • An dem dritten ta
23ge hub er ouf ſeíne ougen vn̄
24ſach die ſtat von verrens vnd
25ſprach zu ſeín kínden [*]• Beitet
26hie mít dem eſil • Ich vnd das
27kínt geen bis doꝛt hín • vnd
28wenne wir angebeten gote
29ſo kome wir wider zu euch •
30Und er hub ouf das holcz zu
31dem gancz enczvnten opfer
32vnd legte das ouf ſeínen ſvn y
33ſaac • Er voꝛwar trug ín ſey=
34nen henden das fewer • vnde
35das ſwert • Und do die czwen
36czogen mít eín ander • Do=

GEN

1mít mír vnd mít der erden, ín der
2du gewest bist eín fremder! • Und
3abraam sprach: • Ich swere! | vnd
4strafte [*]abymelechen v̆mb den
5brvnne, | den ím seín knechte mít
6gewalt hetten genomen. • Und
7abymelech antworte: • Ich hab
8nícht gewost [*], wer das hat ge
9tan, | sunder vnd [*]du hast mír daz
10nícht geoffenbart. • vnd ich hab
11seín nicht mer gehort bis heute.
12Und also hub ouf abraam schaf
13vnd rínder | vnd gab die abyme-
14lechen vnd gelobten beide frŭnt=
15schaft. • Und abraam stalte [*]siben
16schaf ous der herte hínder sich. •
17Czu dem sprach abymelech: • Was
18meínen dise schaf, die du gestellet
19hast hín hínder? • Und er sprach: •
20Die siben schaf saltu nemen ous
21meíner hant, | also das sie seín in
22eín geczeŭgnŭsse mír, • wenne
23ich hab gegraben disen brvnne.
24Dorŭmb wart genant die selbe
25stat bersabee, • wenne aldo swu-
26ren sie beide | vnd gelobten frŭnt-
27schaft v̆mb den brvnne des eides.
28Aber ouf stund abymelech vnd
29ochozach seín eidem [*]vnd phy-
30col der rittermeister [*]seínes he-
31res | Und karten wider ín das
32lant zu palestína. • Abraham
33vorwar pflanczte eínen walt •
34zu bersabee | vnd an rufte aldo
35den namen vnsers herren, des
36ewigen gotis. • Und was eyn

ESIS

1bovman [*]der philistischen er-
2den vil tage. • X X • I I •
3dO CAPITULUM
4das geschach, do vor=
5suchte got abrahamen vnde
6sprach zu ím: • Abraam! • Und
7er antworte: • Ich bín hie bey! •
8Er sprach zu ím: • Heb ouf deí=
9nen erstgebornen svn, den du
10liep hast, ysaac, • vnd gee ín die
11erde des gesichtes [*]| vnd [*]opfer ín do
12zu eínem gancz enczvnten [*]op=
13fer ouf eínem perge, den ich dir
14wil czeigen! • Dorumbe abra-
15ham stund ouf bei der nacht
16vnd satilte seínen esil vnd fŭrt
17mít ím czwen íungen vnd seí-
18nen svn ysaac. • Und do er holcz
19gehawen het zu dem gancz en-
20czvnten opfer, | do gienk er abe
21gegen der stat, | die ím got ge-
22boten het. • An dem dritten ta-
23ge hub er ouf seíne ougen vnd
24sach die stat von verrens vnd
25sprach zu seín kínden [*]: • Beitet
26hie mít dem esil! • Ich vnd das
27kínt geen bis dort hín. • vnd
28wenne wir angebeten gote,
29so kome wir wider zu euch. •
30Und er hub ouf das holcz zu
31dem gancz enczvnten opfer
32vnd legte das ouf seínen svn y-
33saac. • Er vorwar trug ín sey=
34nen henden das fewer • vnde
35das swert. • Und do die czwen
36czogen mít eín ander, • Do
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.