GENE

1gegen zuden | Und geſegent w͛
2den ín dir vnd ín deínem ſamen
3alle geſlechte der erden • Und ich
4wil deín huter ſeín wo du hín czŭ
5heſt • Und wil dich her wider fŭ
6ren ín diſe erden | noch en wil d-
7dich nícht laſen | vncz bis ich er
8fŭlle alles das ich han geſpro=
9chen • Und do er erwachte von
10dem ſlafe do ſprach er • Werlich
11vnſer herre iſt an diſer ſtat vn̄
12ich woſt ſeín nícht • Und iacob
13erſchrack • ey wie voꝛchtlich ſ =
14ſprach er iſt diſe ſtat • Es iſt ní
15cht hie anders wenne gotes
16hous | vnd die pfoꝛte des hímels
17Und ſtund ouf vrŭ | vnd name
18den ſteín | den er hette vnder das
19houbt gelegt • vnd richte den vf
20ín eín czeichen • vnd gos ŏle doꝛ
21ouf vnd nante der ſtat namen
22bethel | die was voꝛ geheiſſen lu
23ſa • Und gelobte ouch eín gelŭb
24de vnd ſprach • Iſt das got mít ł
25mír iſt | vnd behŭtet mích auf
26dem wege den ich wander | vnd
27gibt mír bꝛot das ich eſſe | vnd
28gewant das ich anczihe | vnd
29das ich her wider kvme gelŭc=
30lichen zu dem houſe meínes va
31ters | ſo wirt der herre ſeín meín
32got | vnd der ſteín den ich vf hab
33gericht zu eínem czeichen | der
34wirt geheiſſen gotes hous vn̄
35von allem dem das du mír gi
36beſt wil ich dir opfern den cze-

SIS

1henden • XXIX • C • ᵐ
2i   acob doꝛŭmbe czoch vnd quam
3ín das lant gegen ŏſten • vnde
4ſach eínen bꝛvnne ouf dem ac
5ker vnd dreí hert ſchaf ligende
6do bei • Wenne ous dem ſelben
7bꝛvnne trenkte man die ſchaf
8Und der bꝛvnne was bedacket
9mít eínem groſen ſteíne • Nu
10was das ir ſite alſo • wenne ſie
11die ſchaf alle dar geſamten ſo
12wegten ſie den ſteín von dem bꝛvn
13ne | vnd trenkten die ſchaf • vnd
14legten zu hant den ſteín wider
15doꝛuber • Und iacob ſprach czu
16den hirten • Brŭder wanne ſeit
17ir • Die antwoꝛten • Uon aram
18Und her vragte ſie vnd ſprach
19Kennet ir laban den ſvn nachoꝛˢ
20Sie ſprachen • Wir kennen yn
21wol • Iſt er geſunt ſprach iacob
22Er gehabt ſich wol ſprachen ſie
23Und ſich rachel ſeín tochter wirt
24ſchier komen mít ſeínen ſchafē
25Und iacob ſprach • Es iſt noch ho=
26her verrer tack • vnd iſt noch ních
27czeit das man die ſchaf eín trei
28be zu den ſtellen • Gebt den ſcha
29fen tríncken • vnd alſo fŭret ſie
30wider an die weide • Sie antwoꝛ
31ten • Wír mŭgen nícht vncz bis
32die ſchaf alle zu ſammen ko=
33men | das wir den ſteín wegen
34von dem bꝛvnne ſo das wir die
35ſchaf getrencken • Und noch
36redten ſie mít eín ander • Und

GENE

1gegen zuden. | Und gesegent wer-
2den ín dir vnd ín deínem samen
3alle geslechte der erden. • Und ich
4wil deín huter seín, wo du hín czŭ-
5hest. • Und wil dich her wider fŭ-
6ren ín dise erden, | noch en wil
7dich nícht lasen, | vncz bis ich er-
8fŭlle alles das ich han gespro=
9chen. • Und do er erwachte von
10dem slafe, do sprach er: • Werlich
11vnser herre ist an diser stat vnd
12ich wost seín nícht. • Und iacob
13erschrack: • ey wie vorchtlich,
14sprach er, ist dise stat. • Es ist ní-
15cht hie anders, wenne gotes
16hous | vnd die pforte des hímels.
17Und stund ouf vrŭ | vnd name
18den steín, | den er hette vnder das
19houbt gelegt • vnd richte den vf
20ín eín czeichen • vnd gos ŏle dor-
21ouf vnd nante der stat namen
22bethel, | die was vor geheissen lu-
23sa. • Und gelobte ouch eín gelŭb-
24de vnd sprach: • Ist das got mít
25mír ist | vnd behŭtet mích auf
26dem wege, den ich wander, | vnd
27gibt mír brot, das ich esse, | vnd
28gewant, das ich anczihe, | vnd
29das ich her wider kvme gelŭc=
30lichen zu dem house meínes va-
31ters, | so wirt der herre seín meín
32got. | vnd der steín, den ich vf hab
33gericht zu eínem czeichen, | der
34wirt geheissen gotes hous vnd
35von allem dem, das du mír gi-
36best, wil ich dir opfern den cze-

SIS

1henden. • XXIX • CAPITULUM
2iacob dorŭmbe czoch vnd quam
3ín das lant gegen ŏsten • vnde
4sach eínen brvnne ouf dem ac-
5ker vnd dreí hert schaf ligende
6do bei, • Wenne ous dem selben
7brvnne trenkte man die schaf.
8Und der brvnne was bedacket
9mít eínem grosen steíne. • Nu
10was das ir site also, • wenne sie
11die schaf alle dar gesamten, so
12wegten sie den steín von dem brvn-
13ne | vnd trenkten die schaf • vnd
14legten zu hant den steín wider
15doruber. • Und iacob sprach czu
16den hirten: • Brŭder, wanne seit
17ir? • Die antworten: • Uon aram.
18Und her vragte sie vnd sprach:
19Kennet ir laban, den svn nachors?
20Sie sprachen: • Wir kennen yn
21wol. • Ist er gesunt?, sprach iacob.
22Er gehabt sich wol, sprachen sie,
23Und sich rachel seín tochter wirt
24schier komen mít seínen schafen.
25Und iacob sprach: • Es ist noch ho=
26her verrer tack • vnd ist noch nícht
27czeit, das man die schaf eín trei-
28be zu den stellen. • Gebt den scha-
29fen tríncken • vnd also fŭret sie
30wider an die weide. • Sie antwor-
31ten: • Wír mŭgen nícht, vncz bis
32die schaf alle zu sammen ko=
33men, | das wir den steín wegen
34von dem brvnne, so das wir die
35schaf getrencken. • Und noch
36redten sie mít eín ander • Und

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

GENE

1gegen zuden | Und geſegent w͛
2den ín dir vnd ín deínem ſamen
3alle geſlechte der erden • Und ich
4wil deín huter ſeín wo du hín czŭ
5heſt • Und wil dich her wider fŭ
6ren ín diſe erden | noch en wil d-
7dich nícht laſen | vncz bis ich er
8fŭlle alles das ich han geſpro=
9chen • Und do er erwachte von
10dem ſlafe do ſprach er • Werlich
11vnſer herre iſt an diſer ſtat vn̄
12ich woſt ſeín nícht • Und iacob
13erſchrack • ey wie voꝛchtlich ſ =
14ſprach er iſt diſe ſtat • Es iſt ní
15cht hie anders wenne gotes
16hous | vnd die pfoꝛte des hímels
17Und ſtund ouf vrŭ | vnd name
18den ſteín | den er hette vnder das
19houbt gelegt • vnd richte den vf
20ín eín czeichen • vnd gos ŏle doꝛ
21ouf vnd nante der ſtat namen
22bethel | die was voꝛ geheiſſen lu
23ſa • Und gelobte ouch eín gelŭb
24de vnd ſprach • Iſt das got mít ł
25mír iſt | vnd behŭtet mích auf
26dem wege den ich wander | vnd
27gibt mír bꝛot das ich eſſe | vnd
28gewant das ich anczihe | vnd
29das ich her wider kvme gelŭc=
30lichen zu dem houſe meínes va
31ters | ſo wirt der herre ſeín meín
32got | vnd der ſteín den ich vf hab
33gericht zu eínem czeichen | der
34wirt geheiſſen gotes hous vn̄
35von allem dem das du mír gi
36beſt wil ich dir opfern den cze-

SIS

1henden • XXIX • C • ᵐ
2i   acob doꝛŭmbe czoch vnd quam
3ín das lant gegen ŏſten • vnde
4ſach eínen bꝛvnne ouf dem ac
5ker vnd dreí hert ſchaf ligende
6do bei • Wenne ous dem ſelben
7bꝛvnne trenkte man die ſchaf
8Und der bꝛvnne was bedacket
9mít eínem groſen ſteíne • Nu
10was das ir ſite alſo • wenne ſie
11die ſchaf alle dar geſamten ſo
12wegten ſie den ſteín von dem bꝛvn
13ne | vnd trenkten die ſchaf • vnd
14legten zu hant den ſteín wider
15doꝛuber • Und iacob ſprach czu
16den hirten • Brŭder wanne ſeit
17ir • Die antwoꝛten • Uon aram
18Und her vragte ſie vnd ſprach
19Kennet ir laban den ſvn nachoꝛˢ
20Sie ſprachen • Wir kennen yn
21wol • Iſt er geſunt ſprach iacob
22Er gehabt ſich wol ſprachen ſie
23Und ſich rachel ſeín tochter wirt
24ſchier komen mít ſeínen ſchafē
25Und iacob ſprach • Es iſt noch ho=
26her verrer tack • vnd iſt noch ních
27czeit das man die ſchaf eín trei
28be zu den ſtellen • Gebt den ſcha
29fen tríncken • vnd alſo fŭret ſie
30wider an die weide • Sie antwoꝛ
31ten • Wír mŭgen nícht vncz bis
32die ſchaf alle zu ſammen ko=
33men | das wir den ſteín wegen
34von dem bꝛvnne ſo das wir die
35ſchaf getrencken • Und noch
36redten ſie mít eín ander • Und

GENE

1gegen zuden. | Und gesegent wer-
2den ín dir vnd ín deínem samen
3alle geslechte der erden. • Und ich
4wil deín huter seín, wo du hín czŭ-
5hest. • Und wil dich her wider fŭ-
6ren ín dise erden, | noch en wil
7dich nícht lasen, | vncz bis ich er-
8fŭlle alles das ich han gespro=
9chen. • Und do er erwachte von
10dem slafe, do sprach er: • Werlich
11vnser herre ist an diser stat vnd
12ich wost seín nícht. • Und iacob
13erschrack: • ey wie vorchtlich,
14sprach er, ist dise stat. • Es ist ní-
15cht hie anders, wenne gotes
16hous | vnd die pforte des hímels.
17Und stund ouf vrŭ | vnd name
18den steín, | den er hette vnder das
19houbt gelegt • vnd richte den vf
20ín eín czeichen • vnd gos ŏle dor-
21ouf vnd nante der stat namen
22bethel, | die was vor geheissen lu-
23sa. • Und gelobte ouch eín gelŭb-
24de vnd sprach: • Ist das got mít
25mír ist | vnd behŭtet mích auf
26dem wege, den ich wander, | vnd
27gibt mír brot, das ich esse, | vnd
28gewant, das ich anczihe, | vnd
29das ich her wider kvme gelŭc=
30lichen zu dem house meínes va-
31ters, | so wirt der herre seín meín
32got. | vnd der steín, den ich vf hab
33gericht zu eínem czeichen, | der
34wirt geheissen gotes hous vnd
35von allem dem, das du mír gi-
36best, wil ich dir opfern den cze-

SIS

1henden. • XXIX • CAPITULUM
2iacob dorŭmbe czoch vnd quam
3ín das lant gegen ŏsten • vnde
4sach eínen brvnne ouf dem ac-
5ker vnd dreí hert schaf ligende
6do bei, • Wenne ous dem selben
7brvnne trenkte man die schaf.
8Und der brvnne was bedacket
9mít eínem grosen steíne. • Nu
10was das ir site also, • wenne sie
11die schaf alle dar gesamten, so
12wegten sie den steín von dem brvn-
13ne | vnd trenkten die schaf • vnd
14legten zu hant den steín wider
15doruber. • Und iacob sprach czu
16den hirten: • Brŭder, wanne seit
17ir? • Die antworten: • Uon aram.
18Und her vragte sie vnd sprach:
19Kennet ir laban, den svn nachors?
20Sie sprachen: • Wir kennen yn
21wol. • Ist er gesunt?, sprach iacob.
22Er gehabt sich wol, sprachen sie,
23Und sich rachel seín tochter wirt
24schier komen mít seínen schafen.
25Und iacob sprach: • Es ist noch ho=
26her verrer tack • vnd ist noch nícht
27czeit, das man die schaf eín trei-
28be zu den stellen. • Gebt den scha-
29fen tríncken • vnd also fŭret sie
30wider an die weide. • Sie antwor-
31ten: • Wír mŭgen nícht, vncz bis
32die schaf alle zu sammen ko=
33men, | das wir den steín wegen
34von dem brvnne, so das wir die
35schaf getrencken. • Und noch
36redten sie mít eín ander • Und

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.

Für dieses Folio steht keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 3.0.0, 2024-05-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.