LEUIT

1der ſvnden • Der ſol píten voꝛ
2ín vnd her das vnwiſſende hat
3getan • vnd wirt ím voꝛgebn
4wenne her durch eínen wer
5ren geſv̆ndigt hat ín vnſern
6herren • Und vnſer h͛ere redte
7zu moyſi ſprechende • Eín ſele
8die do ſv̆ndigt | vnd voꝛſmeht
9vnſern herren | vnd loukent
10ſeínem nehſten des pfandes
11das her ſeínen trewen hat
12geloubet | oder mít gewalt
13ím etwas ous reiſſet | oder
14ím keín valſchheit tut oder
15eín voꝛloꝛnes dínk víndet
16vnd loukent des ſwerende
17doꝛv̆bir • Und was her and͛s
18ous diſen allen tŭt | ín den die
19leute pflegen zu ſvnden | vnd
20wirt vbirwunden der ſvnden
21der gebe wider das als gancz
22das her wolde mít trugen ł
23behalden • Und das fŭnfte ł
24teil hín vbir dem herren dem
25her den ſchaden hat getan •
26Aber voꝛ ſeín ſv̆nde opfer er
27eín vngemeiligten wider
28von der hert | vnd gebe den
29dem príeſter | noch der achte
30vnd noch der maſe der ſvn
31den • Der bite voꝛ ín vnſern
32herren | vnd wirt ím voꝛge
33ben eín yclichs das er ſvn=
34dende hat getan • ⁊cetera •
35Und • • UI •
36vnſer herre redte zu

ICUS

1moyſi ſprechende • Gepeŭte
2aaron vnd ſeínen ſvnen • D
3Das iſt die • e • des gancz en
4czunten opfers • Gebꝛant
5ſol werden ouf dem alter die
6gancze nacht vncz bis vrŭ
7Das fewer ous dem ſelben ł
8alter ſol werden | vnd der ſol
9werden gecleidet mít dem
10rocke | vnd mít der leíneínē
11níderwat • Und ſol ouf he
12ben die aſche die das freſſen
13de few̆er hat voꝛbꝛant vnd
14lege die neben den alter • U
15Und ſol ab geczogen wer
16den der voꝛigen wat • vnd
17an gelegt ín andre | vnd tra
18ge ſie ous den purgen vnd
19-34Miniatur: Die Opfervorschriften für die Priester
35gar an eíner reínen ſtat ſol
36her die laſen voꝛczern bís

LEUIT

1der svnden, • Der sol píten vor
2ín vnd her das vnwissende hat
3getan • vnd wirt ím vorgebn,
4wenne her durch eínen wer-
5ren gesv̆ndigt hat ín vnsern
6herren. • Und vnser herre redte
7zu moysi sprechende: • Eín sele,
8die do sv̆ndigt | vnd vorsmeht
9vnsern herren | vnd loukent
10seínem nehsten des pfandes,
11das her seínen trewen hat
12geloubet | oder mít gewalt
13ím etwas ous reisset | oder
14ím keín valschheit tut oder
15eín vorlornes dínk víndet
16vnd loukent des swerende
17dorv̆bir • Und was her anders
18ous disen allen tŭt, | ín den die
19leute pflegen zu svnden | vnd
20wirt vbirwunden der svnden,
21der gebe wider das als gancz,
22das her wolde mít trugen
23behalden • Und das fŭnfte
24teil hín vbir dem herren, dem
25her den schaden hat getan. •
26Aber vor seín sv̆nde opfer er
27eín vngemeiligten wider
28von der hert | vnd gebe den
29dem príester | noch der achte
30vnd noch der mase der svn-
31den. • Der bite vor ín vnsern
32herren | vnd wirt ím vorge-
33ben eín yclichs, das er svn=
34dende hat getan. • ⁊cetera •
35Und • • UI •
36vnser herre redte zu

ICUS

1moysi sprechende: • Gepeŭte
2aaron vnd seínen svnen: •
3Das ist die • e • des gancz en-
4czunten opfers: • Gebrant
5sol werden ouf dem alter die
6gancze nacht vncz bis vrŭ.
7Das fewer ous dem selben
8alter sol werden | vnd der sol
9werden gecleidet mít dem
10rocke | vnd mít der leíneínen
11níderwat • Und sol ouf he-
12ben die asche, die das fressen-
13de few̆er hat vorbrant vnd
14lege die neben den alter. •
15Und sol ab geczogen wer-
16den der vorigen wat • vnd
17an gelegt ín andre | vnd tra-
18ge sie ous den purgen vnd
19-34Miniatur: Die Opfervorschriften für die Priester
35gar an eíner reínen stat sol
36her die lasen vorczern bís

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei monoszenischen Registern in der rechten Spalte. Die Miniatur illustriert die Opfervorschriften für Priester. Die Bildfelder werden nicht durch einen Rahmen getrennt, sondern durch den Bildgrund voneinander abgegrenzt. Die Miniatur wird von einem einfachen blass-grauen Rahmen eingespannt. Aus den vier Ecken des Rahmens und aus der rechten Mittelachse entspringen graue Akanthusranken. Die linken beiden Ranken wickeln sich um einen Stab, der zwischen den Textspalten verläuft. Der Stab wirft über den Textspalten und im Bas-de-page weitere bunte Akanthusranken aus. In der linken Spalte wurde ein goldenes Initial-U mit blauem Fleuronné erweitert. Die Maleranweisung der Kapitelnummer "VI" ist am linken Blattrand erhalten.

Die Opfervorschriften für die Priester

Im oberen Register empfängt Moses Vorschreibungen von Gott. Moses kniet auf der Erde und ist im Gespräch mit Gott, in einer blauen Mandorla, dargestellt. Im unteren Register weist Moses eine Gruppe von Priestern an. Sie befinden sich in einem Innenraum mit grüner Holzvertäfelung. Einer von ihnen legt gerade seinen Priesterkleidung an. Ein anderer steht vor einem Altar, auf dem bereits ein Lamm brennt. Er setzt ein weiteres Lamm auf die Mensa. Daneben liegt ein Laib Brot.

Der Priester, welcher sich gerade umzieht, verdeutlicht womöglich das Wechseln der Kleidung zwischen den Opfergaben. Der Altar und die Figur Gottes überragen die Bildgrenzen der Miniatur. Unter den anwesenden Priestern könnten Aaron und seine Söhne sein.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

LEUIT

1der ſvnden • Der ſol píten voꝛ
2ín vnd her das vnwiſſende hat
3getan • vnd wirt ím voꝛgebn
4wenne her durch eínen wer
5ren geſv̆ndigt hat ín vnſern
6herren • Und vnſer h͛ere redte
7zu moyſi ſprechende • Eín ſele
8die do ſv̆ndigt | vnd voꝛſmeht
9vnſern herren | vnd loukent
10ſeínem nehſten des pfandes
11das her ſeínen trewen hat
12geloubet | oder mít gewalt
13ím etwas ous reiſſet | oder
14ím keín valſchheit tut oder
15eín voꝛloꝛnes dínk víndet
16vnd loukent des ſwerende
17doꝛv̆bir • Und was her and͛s
18ous diſen allen tŭt | ín den die
19leute pflegen zu ſvnden | vnd
20wirt vbirwunden der ſvnden
21der gebe wider das als gancz
22das her wolde mít trugen ł
23behalden • Und das fŭnfte ł
24teil hín vbir dem herren dem
25her den ſchaden hat getan •
26Aber voꝛ ſeín ſv̆nde opfer er
27eín vngemeiligten wider
28von der hert | vnd gebe den
29dem príeſter | noch der achte
30vnd noch der maſe der ſvn
31den • Der bite voꝛ ín vnſern
32herren | vnd wirt ím voꝛge
33ben eín yclichs das er ſvn=
34dende hat getan • ⁊cetera •
35Und • • UI •
36vnſer herre redte zu

ICUS

1moyſi ſprechende • Gepeŭte
2aaron vnd ſeínen ſvnen • D
3Das iſt die • e • des gancz en
4czunten opfers • Gebꝛant
5ſol werden ouf dem alter die
6gancze nacht vncz bis vrŭ
7Das fewer ous dem ſelben ł
8alter ſol werden | vnd der ſol
9werden gecleidet mít dem
10rocke | vnd mít der leíneínē
11níderwat • Und ſol ouf he
12ben die aſche die das freſſen
13de few̆er hat voꝛbꝛant vnd
14lege die neben den alter • U
15Und ſol ab geczogen wer
16den der voꝛigen wat • vnd
17an gelegt ín andre | vnd tra
18ge ſie ous den purgen vnd
19-34Miniatur: Die Opfervorschriften für die Priester
35gar an eíner reínen ſtat ſol
36her die laſen voꝛczern bís

LEUIT

1der svnden, • Der sol píten vor
2ín vnd her das vnwissende hat
3getan • vnd wirt ím vorgebn,
4wenne her durch eínen wer-
5ren gesv̆ndigt hat ín vnsern
6herren. • Und vnser herre redte
7zu moysi sprechende: • Eín sele,
8die do sv̆ndigt | vnd vorsmeht
9vnsern herren | vnd loukent
10seínem nehsten des pfandes,
11das her seínen trewen hat
12geloubet | oder mít gewalt
13ím etwas ous reisset | oder
14ím keín valschheit tut oder
15eín vorlornes dínk víndet
16vnd loukent des swerende
17dorv̆bir • Und was her anders
18ous disen allen tŭt, | ín den die
19leute pflegen zu svnden | vnd
20wirt vbirwunden der svnden,
21der gebe wider das als gancz,
22das her wolde mít trugen
23behalden • Und das fŭnfte
24teil hín vbir dem herren, dem
25her den schaden hat getan. •
26Aber vor seín sv̆nde opfer er
27eín vngemeiligten wider
28von der hert | vnd gebe den
29dem príester | noch der achte
30vnd noch der mase der svn-
31den. • Der bite vor ín vnsern
32herren | vnd wirt ím vorge-
33ben eín yclichs, das er svn=
34dende hat getan. • ⁊cetera •
35Und • • UI •
36vnser herre redte zu

ICUS

1moysi sprechende: • Gepeŭte
2aaron vnd seínen svnen: •
3Das ist die • e • des gancz en-
4czunten opfers: • Gebrant
5sol werden ouf dem alter die
6gancze nacht vncz bis vrŭ.
7Das fewer ous dem selben
8alter sol werden | vnd der sol
9werden gecleidet mít dem
10rocke | vnd mít der leíneínen
11níderwat • Und sol ouf he-
12ben die asche, die das fressen-
13de few̆er hat vorbrant vnd
14lege die neben den alter. •
15Und sol ab geczogen wer-
16den der vorigen wat • vnd
17an gelegt ín andre | vnd tra-
18ge sie ous den purgen vnd
19-34Miniatur: Die Opfervorschriften für die Priester
35gar an eíner reínen stat sol
36her die lasen vorczern bís

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei monoszenischen Registern in der rechten Spalte. Die Miniatur illustriert die Opfervorschriften für Priester. Die Bildfelder werden nicht durch einen Rahmen getrennt, sondern durch den Bildgrund voneinander abgegrenzt. Die Miniatur wird von einem einfachen blass-grauen Rahmen eingespannt. Aus den vier Ecken des Rahmens und aus der rechten Mittelachse entspringen graue Akanthusranken. Die linken beiden Ranken wickeln sich um einen Stab, der zwischen den Textspalten verläuft. Der Stab wirft über den Textspalten und im Bas-de-page weitere bunte Akanthusranken aus. In der linken Spalte wurde ein goldenes Initial-U mit blauem Fleuronné erweitert. Die Maleranweisung der Kapitelnummer "VI" ist am linken Blattrand erhalten.

Die Opfervorschriften für die Priester

Im oberen Register empfängt Moses Vorschreibungen von Gott. Moses kniet auf der Erde und ist im Gespräch mit Gott, in einer blauen Mandorla, dargestellt. Im unteren Register weist Moses eine Gruppe von Priestern an. Sie befinden sich in einem Innenraum mit grüner Holzvertäfelung. Einer von ihnen legt gerade seinen Priesterkleidung an. Ein anderer steht vor einem Altar, auf dem bereits ein Lamm brennt. Er setzt ein weiteres Lamm auf die Mensa. Daneben liegt ein Laib Brot.

Der Priester, welcher sich gerade umzieht, verdeutlicht womöglich das Wechseln der Kleidung zwischen den Opfergaben. Der Altar und die Figur Gottes überragen die Bildgrenzen der Miniatur. Unter den anwesenden Priestern könnten Aaron und seine Söhne sein.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.