NUM

1voꝛwuſten das vnd erſlugē
2den amoꝛren ſeínen woner
3Nu gab doꝛv̆mme moyſes
4die erde galaad machir dem
5ſvne manaſſe der wonte ín
6ir • Aber iaír der ſvn manaſ
7ſe czoch vnd bekvmmerte
8ire doꝛfer die nante er auo
9thair | das iſt doꝛfer iair V
10Vnd nobe czoch vnd vienk
11-26Miniatur: Die Belagerung Kenats
27chanath mít iren doꝛfern | ł
28vnd nante ſie noch ſeínem
29namen nobe • ⁊cetera •
30d   as • XXXIII
31ſínt die wonungen
32der kínder iſrahels die do
33ous geczogen ſínt von egip
34ten durch ire ſcharen ín der
35hant moyſi vnd aaron die
36moyſes hat beſchriben noch

ERI

1den ſteten der purge die ſie vō
2dem geheiſſe gotis voꝛwandel
3ten • Ous czogen ſie doꝛv̆mme
4von ramaſſe ín dem erſten me
5neden an dem funfczehenden
6tage des menedis des erſten
7an dem andern tage der oſ
8tern die kínder iſrahels ín
9hoer hant ſehende allen e
10gipten • vnd begrabende ire
11erſt gepoꝛnen kínder die do
12hette geſlagen vnſer herre
13Wenne ouch ín iren gŏten
14hat her begangen rache • U
15Und legerten ſich zu ſochot
16Und quamen ſie gegen ethā
17das do iſt ín den euſriſten en
18den der wuſtenunge • Von
19danne ous czugen ſie gegen
20phiairoth das do ſicht gegē
21beelſephon vnd legerten ſich
22voꝛ magdala • Und ous c
23czogen ſie von phiairoth vn̄
24czogen durch das rote mer
25ín die wuſtenunge • Und
26wanderten drei tage durch
27die wuſtenunge ethan vnd
28legerten ſich gegen mara • V
29Vnd von mara czogen ſie vn̄
30quamen zu helím do czwelf
31waſſer bꝛv̆nne waren vnd
32ſibenczig palm vnd aldo le
33gerten ſie ſich • Uon danne
34ous czogen ſie vnd ſtakten
35ire geczelt ouf das rote mer
36Und von dem roten mer czo-

NUM

1vorwusten das vnd erslugen
2den amorren seínen woner.
3Nu gab dorv̆mme moyses
4die erde galaad machir, dem
5svne manasse, der wonte ín
6ir. • Aber iaír, der svn manas-
7se, czoch vnd bekvmmerte
8ire dorfer, die nante er auo-
9thair, | das ist dorfer iair.
10Vnd nobe czoch vnd vienk
11-26Miniatur: Die Belagerung Kenats
27chanath mít iren dorfern |
28vnd nante sie noch seínem
29namen nobe. • ⁊cetera •
30das • XXXIII
31sínt die wonungen
32der kínder israhels, die do
33ous geczogen sínt von egip-
34ten, durch ire scharen ín der
35hant moysi vnd aaron; die
36moyses hat beschriben noch

ERI

1den steten der purge, die sie von
2dem geheisse gotis vorwandel-
3ten: • Ous czogen sie dorv̆mme
4von ramasse ín dem ersten me-
5neden an dem funfczehenden
6tage des menedis, des ersten
7an dem andern tage der os-
8tern, die kínder israhels ín
9hoer hant sehende allen e-
10gipten • vnd begrabende ire
11erst gepornen kínder, die do
12hette geslagen vnser herre;
13Wenne ouch ín iren gŏten
14hat her begangen rache. •
15Und legerten sich zu sochot
16Und quamen sie gegen etham,
17das do ist ín den eusristen en-
18den der wustenunge. • Von
19danne ous czugen sie gegen
20phiairoth, das do sicht gegen
21beelsephon vnd legerten sich
22vor magdala. • Und ous
23czogen sie von phiairoth vnd
24czogen durch das rote mer
25ín die wustenunge. • Und
26wanderten drei tage durch
27die wustenunge ethan vnd
28legerten sich gegen mara. •
29Vnd von mara czogen sie vnd
30quamen zu helím, do czwelf
31wasser brv̆nne waren vnd
32sibenczig palm vnd aldo le-
33gerten sie sich. • Uon danne
34ous czogen sie vnd stakten
35ire geczelt ouf das rote mer.
36Und von dem roten mer czo-

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Die Belagerung Kenats

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

NUM

1voꝛwuſten das vnd erſlugē
2den amoꝛren ſeínen woner
3Nu gab doꝛv̆mme moyſes
4die erde galaad machir dem
5ſvne manaſſe der wonte ín
6ir • Aber iaír der ſvn manaſ
7ſe czoch vnd bekvmmerte
8ire doꝛfer die nante er auo
9thair | das iſt doꝛfer iair V
10Vnd nobe czoch vnd vienk
11-26Miniatur: Die Belagerung Kenats
27chanath mít iren doꝛfern | ł
28vnd nante ſie noch ſeínem
29namen nobe • ⁊cetera •
30d   as • XXXIII
31ſínt die wonungen
32der kínder iſrahels die do
33ous geczogen ſínt von egip
34ten durch ire ſcharen ín der
35hant moyſi vnd aaron die
36moyſes hat beſchriben noch

ERI

1den ſteten der purge die ſie vō
2dem geheiſſe gotis voꝛwandel
3ten • Ous czogen ſie doꝛv̆mme
4von ramaſſe ín dem erſten me
5neden an dem funfczehenden
6tage des menedis des erſten
7an dem andern tage der oſ
8tern die kínder iſrahels ín
9hoer hant ſehende allen e
10gipten • vnd begrabende ire
11erſt gepoꝛnen kínder die do
12hette geſlagen vnſer herre
13Wenne ouch ín iren gŏten
14hat her begangen rache • U
15Und legerten ſich zu ſochot
16Und quamen ſie gegen ethā
17das do iſt ín den euſriſten en
18den der wuſtenunge • Von
19danne ous czugen ſie gegen
20phiairoth das do ſicht gegē
21beelſephon vnd legerten ſich
22voꝛ magdala • Und ous c
23czogen ſie von phiairoth vn̄
24czogen durch das rote mer
25ín die wuſtenunge • Und
26wanderten drei tage durch
27die wuſtenunge ethan vnd
28legerten ſich gegen mara • V
29Vnd von mara czogen ſie vn̄
30quamen zu helím do czwelf
31waſſer bꝛv̆nne waren vnd
32ſibenczig palm vnd aldo le
33gerten ſie ſich • Uon danne
34ous czogen ſie vnd ſtakten
35ire geczelt ouf das rote mer
36Und von dem roten mer czo-

NUM

1vorwusten das vnd erslugen
2den amorren seínen woner.
3Nu gab dorv̆mme moyses
4die erde galaad machir, dem
5svne manasse, der wonte ín
6ir. • Aber iaír, der svn manas-
7se, czoch vnd bekvmmerte
8ire dorfer, die nante er auo-
9thair, | das ist dorfer iair.
10Vnd nobe czoch vnd vienk
11-26Miniatur: Die Belagerung Kenats
27chanath mít iren dorfern |
28vnd nante sie noch seínem
29namen nobe. • ⁊cetera •
30das • XXXIII
31sínt die wonungen
32der kínder israhels, die do
33ous geczogen sínt von egip-
34ten, durch ire scharen ín der
35hant moysi vnd aaron; die
36moyses hat beschriben noch

ERI

1den steten der purge, die sie von
2dem geheisse gotis vorwandel-
3ten: • Ous czogen sie dorv̆mme
4von ramasse ín dem ersten me-
5neden an dem funfczehenden
6tage des menedis, des ersten
7an dem andern tage der os-
8tern, die kínder israhels ín
9hoer hant sehende allen e-
10gipten • vnd begrabende ire
11erst gepornen kínder, die do
12hette geslagen vnser herre;
13Wenne ouch ín iren gŏten
14hat her begangen rache. •
15Und legerten sich zu sochot
16Und quamen sie gegen etham,
17das do ist ín den eusristen en-
18den der wustenunge. • Von
19danne ous czugen sie gegen
20phiairoth, das do sicht gegen
21beelsephon vnd legerten sich
22vor magdala. • Und ous
23czogen sie von phiairoth vnd
24czogen durch das rote mer
25ín die wustenunge. • Und
26wanderten drei tage durch
27die wustenunge ethan vnd
28legerten sich gegen mara. •
29Vnd von mara czogen sie vnd
30quamen zu helím, do czwelf
31wasser brv̆nne waren vnd
32sibenczig palm vnd aldo le-
33gerten sie sich. • Uon danne
34ous czogen sie vnd stakten
35ire geczelt ouf das rote mer.
36Und von dem roten mer czo-

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

Die Belagerung Kenats

Für diese Miniatur steht keine Beschreibung der Text-Bild-Relationen zur Verfügung.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.