GEN

1eín venſter vnd ſach ín ſchímp-
2fen mít rebeccan ſeíner houſ=
3vrowen • Und ſante noch ím vn̄
4ſprach • Offenbar iſt • das ſie ſei
5deín houſvrowe woꝛŭmb haſt
6du gelogen das ſie ſei deín ſweſ
7ter • Er antwoꝛte • Ich voꝛchte |
8das ich icht ſtŭrbe durch ſie •
9Und abymelech der ſprach • v
10Woꝛŭmb haſtu vns das getan
11Es mŏchte yemant ous dem
12volke mít deínem wíbe habē
13vmb gegangen • vnd hetteſt
14ouf vns gefurt groſe ſvnde •
15Und gepot allem volke vnd
16ſprach • Wer dicz menſchē houſ=
17vrowe an rŭret | des todes wirt
18er ſterben • Aber yſaac der ſeete
19ín dem ſelben lande vnd name
20ín dem ſelben iare hundert veldí
21ge frucht • Und vnſer herre ge
22ſegente ím | vnd gereicht [*]wart
23der menſche • Und gienk wan-
24dernde vnd wachſende | bis her
25gar gros vnd mechtig wart •
26Und hete beſitczunge ſchaf vn̄
27rínder vnd vil geſíndes • Doꝛ
28v̆mbe níden ín die paleſtíní [*]• v
29Und alle die bꝛvnne die ſeíneˢ
30vaters abꝛahames knechte
31hetten gegraben | die voꝛfultē
32ſie ím ín den ſelben czíten mít
33erden | alſo víl | alſo das abyme-
34lech ſelber zu yſaac ſprach • C
35Czeuch von vns • wenne du
36biſt vil mechtiger woꝛden wē=

ESIS

1ne wír • Und her czoch von ín •
2ſo das er quam zu der bach ge
3rare vnd wonte do vnd grub wí=
4der ander bꝛv̆nne [*]die do hetten
5gegraben ſeínes vaters knech
6te abꝛahames • vnd die do het
7ten voꝛſtopfet etwenne die phí
8liſtüm | noch ſeínes vaters tode
9vnd nante ſie mít iren namen •
10als ſie ſeín vater voꝛhet genant
11Und ſie gruben an der bach vnd
12funden quellendiges waſſer [*]S
13Sunder ouch v̆mb den wart eín
14krieg von den hirten der ſtat ge
15rare gegen den hirten [*]yſaaks ł
16ſprechende • Unſer iſt das waſſ͛
17Doꝛŭmbe das das alſo geſchach
18nante er den bꝛvnne gewalt [*]vn̄
19gruben eínen andern vnd ouch
20v̆mb den wurden ſie kriegen vn̄
21den nante her v̆íntſchaft [*]| von
22danne czoch er vnd grub eínen
23andern | v̆mb den kriegten ſie ł
24nícht • Und alſo nante er ſeínen
25namen weite [*]vnd ſprach • Nu
26hat vns vnſer herre geweítet
27vnd wachſende gemachet ouf
28erden • Nu czoch er ouf von der
29ſtat | bis zu berſabee • vnd aldo er
30ſcheín ím vnſer herre ín der ſel
31ben nacht vnd ſpꝛach • Ich bíns
32got abꝛahames deínes vaters
33Nicht vŏꝛchte dich | wenne ich
34bín mít dir vnd wil dir geſegen
35vnd wil deínen ſamen meren ł
36durch meínen diener abꝛaha⫶

GEN

1eín venster vnd sach ín schímp-
2fen mít rebeccan seíner hous=
3vrowen. • Und sante noch ím vnd
4sprach: • Offenbar ist, • das sie sei
5deín housvrowe. worŭmb hast
6du gelogen, das sie sei deín swes-
7ter? • Er antworte: • Ich vorchte, |
8das ich icht stŭrbe durch sie. •
9Und abymelech der sprach: •
10Worŭmb hastu vns das getan?
11Es mŏchte yemant ous dem
12volke mít deínem wíbe haben
13vmb gegangen, • vnd hettest
14ouf vns gefurt grose svnde! •
15Und gepot allem volke vnd
16sprach: • Wer dicz menschen hous=
17vrowe an rŭret, | des todes wirt
18er sterben. • Aber ysaac der seete
19ín dem selben lande vnd name
20ín dem selben iare hundert veldí-
21ge frucht. • Und vnser herre ge-
22segente ím, | vnd gereicht [*]wart
23der mensche • Und gienk wan-
24dernde vnd wachsende, | bis her
25gar gros vnd mechtig wart. •
26Und hete besitczunge schaf vnd
27rínder vnd vil gesíndes. • Dor-
28v̆mbe níden ín die palestíní [*]. •
29Und alle die brvnne, die seínes
30vaters abrahames knechte
31hetten gegraben, | die vorfulten
32sie ím ín den selben czíten mít
33erden | also víl, | also das abyme-
34lech selber zu ysaac sprach: •
35Czeuch von vns, • wenne du
36bist vil mechtiger worden wen=

ESIS

1ne wír. • Und her czoch von ín, •
2so das er quam zu der bach ge-
3rare vnd wonte do vnd grub wí=
4der ander brv̆nne [*], die do hetten
5gegraben seínes vaters knech-
6te abrahames • vnd die do het-
7ten vorstopfet etwenne die phí-
8listüm | noch seínes vaters tode
9vnd nante sie mít iren namen, •
10als sie seín vater vorhet genant.
11Und sie gruben an der bach vnd
12funden quellen lebendiges wassers [*].
13Sunder ouch v̆mb den wart eín
14krieg von den hirten der stat ge-
15rare gegen den hirten [*]ysaaks
16sprechende: • Unser ist das wasser.
17Dorŭmbe das das also geschach,
18nante er den brvnne gewalt [*]. vnd
19gruben eínen andern vnd ouch
20v̆mb den wurden sie kriegen vnd
21den nante her v̆íntschaft [*]. | von
22danne czoch er vnd grub eínen
23andern, | v̆mb den kriegten sie
24nícht. • Und also nante er seínen
25namen weite [*]vnd sprach: • Nu
26hat vns vnser herre geweítet
27vnd wachsende gemachet ouf
28erden. • Nu czoch er ouf von der
29stat | bis zu bersabee. • vnd aldo er-
30scheín ím vnser herre ín der sel-
31ben nacht vnd sprach: • Ich bíns,
32got abrahames, deínes vaters.
33Nicht vŏrchte dich, | wenne ich
34bín mít dir vnd wil dir gesegen
35vnd wil deínen samen meren
36durch meínen diener abraham.
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.

GEN

1eín venſter vnd ſach ín ſchímp-
2fen mít rebeccan ſeíner houſ=
3vrowen • Und ſante noch ím vn̄
4ſprach • Offenbar iſt • das ſie ſei
5deín houſvrowe woꝛŭmb haſt
6du gelogen das ſie ſei deín ſweſ
7ter • Er antwoꝛte • Ich voꝛchte |
8das ich icht ſtŭrbe durch ſie •
9Und abymelech der ſprach • v
10Woꝛŭmb haſtu vns das getan
11Es mŏchte yemant ous dem
12volke mít deínem wíbe habē
13vmb gegangen • vnd hetteſt
14ouf vns gefurt groſe ſvnde •
15Und gepot allem volke vnd
16ſprach • Wer dicz menſchē houſ=
17vrowe an rŭret | des todes wirt
18er ſterben • Aber yſaac der ſeete
19ín dem ſelben lande vnd name
20ín dem ſelben iare hundert veldí
21ge frucht • Und vnſer herre ge
22ſegente ím | vnd gereicht [*]wart
23der menſche • Und gienk wan-
24dernde vnd wachſende | bis her
25gar gros vnd mechtig wart •
26Und hete beſitczunge ſchaf vn̄
27rínder vnd vil geſíndes • Doꝛ
28v̆mbe níden ín die paleſtíní [*]• v
29Und alle die bꝛvnne die ſeíneˢ
30vaters abꝛahames knechte
31hetten gegraben | die voꝛfultē
32ſie ím ín den ſelben czíten mít
33erden | alſo víl | alſo das abyme-
34lech ſelber zu yſaac ſprach • C
35Czeuch von vns • wenne du
36biſt vil mechtiger woꝛden wē=

ESIS

1ne wír • Und her czoch von ín •
2ſo das er quam zu der bach ge
3rare vnd wonte do vnd grub wí=
4der ander bꝛv̆nne [*]die do hetten
5gegraben ſeínes vaters knech
6te abꝛahames • vnd die do het
7ten voꝛſtopfet etwenne die phí
8liſtüm | noch ſeínes vaters tode
9vnd nante ſie mít iren namen •
10als ſie ſeín vater voꝛhet genant
11Und ſie gruben an der bach vnd
12funden quellendiges waſſer [*]S
13Sunder ouch v̆mb den wart eín
14krieg von den hirten der ſtat ge
15rare gegen den hirten [*]yſaaks ł
16ſprechende • Unſer iſt das waſſ͛
17Doꝛŭmbe das das alſo geſchach
18nante er den bꝛvnne gewalt [*]vn̄
19gruben eínen andern vnd ouch
20v̆mb den wurden ſie kriegen vn̄
21den nante her v̆íntſchaft [*]| von
22danne czoch er vnd grub eínen
23andern | v̆mb den kriegten ſie ł
24nícht • Und alſo nante er ſeínen
25namen weite [*]vnd ſprach • Nu
26hat vns vnſer herre geweítet
27vnd wachſende gemachet ouf
28erden • Nu czoch er ouf von der
29ſtat | bis zu berſabee • vnd aldo er
30ſcheín ím vnſer herre ín der ſel
31ben nacht vnd ſpꝛach • Ich bíns
32got abꝛahames deínes vaters
33Nicht vŏꝛchte dich | wenne ich
34bín mít dir vnd wil dir geſegen
35vnd wil deínen ſamen meren ł
36durch meínen diener abꝛaha⫶

GEN

1eín venster vnd sach ín schímp-
2fen mít rebeccan seíner hous=
3vrowen. • Und sante noch ím vnd
4sprach: • Offenbar ist, • das sie sei
5deín housvrowe. worŭmb hast
6du gelogen, das sie sei deín swes-
7ter? • Er antworte: • Ich vorchte, |
8das ich icht stŭrbe durch sie. •
9Und abymelech der sprach: •
10Worŭmb hastu vns das getan?
11Es mŏchte yemant ous dem
12volke mít deínem wíbe haben
13vmb gegangen, • vnd hettest
14ouf vns gefurt grose svnde! •
15Und gepot allem volke vnd
16sprach: • Wer dicz menschen hous=
17vrowe an rŭret, | des todes wirt
18er sterben. • Aber ysaac der seete
19ín dem selben lande vnd name
20ín dem selben iare hundert veldí-
21ge frucht. • Und vnser herre ge-
22segente ím, | vnd gereicht [*]wart
23der mensche • Und gienk wan-
24dernde vnd wachsende, | bis her
25gar gros vnd mechtig wart. •
26Und hete besitczunge schaf vnd
27rínder vnd vil gesíndes. • Dor-
28v̆mbe níden ín die palestíní [*]. •
29Und alle die brvnne, die seínes
30vaters abrahames knechte
31hetten gegraben, | die vorfulten
32sie ím ín den selben czíten mít
33erden | also víl, | also das abyme-
34lech selber zu ysaac sprach: •
35Czeuch von vns, • wenne du
36bist vil mechtiger worden wen=

ESIS

1ne wír. • Und her czoch von ín, •
2so das er quam zu der bach ge-
3rare vnd wonte do vnd grub wí=
4der ander brv̆nne [*], die do hetten
5gegraben seínes vaters knech-
6te abrahames • vnd die do het-
7ten vorstopfet etwenne die phí-
8listüm | noch seínes vaters tode
9vnd nante sie mít iren namen, •
10als sie seín vater vorhet genant.
11Und sie gruben an der bach vnd
12funden quellen lebendiges wassers [*].
13Sunder ouch v̆mb den wart eín
14krieg von den hirten der stat ge-
15rare gegen den hirten [*]ysaaks
16sprechende: • Unser ist das wasser.
17Dorŭmbe das das also geschach,
18nante er den brvnne gewalt [*]. vnd
19gruben eínen andern vnd ouch
20v̆mb den wurden sie kriegen vnd
21den nante her v̆íntschaft [*]. | von
22danne czoch er vnd grub eínen
23andern, | v̆mb den kriegten sie
24nícht. • Und also nante er seínen
25namen weite [*]vnd sprach: • Nu
26hat vns vnser herre geweítet
27vnd wachsende gemachet ouf
28erden. • Nu czoch er ouf von der
29stat | bis zu bersabee. • vnd aldo er-
30scheín ím vnser herre ín der sel-
31ben nacht vnd sprach: • Ich bíns,
32got abrahames, deínes vaters.
33Nicht vŏrchte dich, | wenne ich
34bín mít dir vnd wil dir gesegen
35vnd wil deínen samen meren
36durch meínen diener abraham.
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.