EXO

1eín beheglich heilig werk vnd ł
2das geheiligt werden | der hen
3de die do opfern • Wer do eínes ł
4fremden geſlechtes iſt | der ſol
5do von nícht eſſen | wenne ſie
6ſínt heilig • Und iſt das icht
7bleibt des geweiten vleiſches
8oder der geweiten bꝛot bis v
9vrŭ • Uoꝛbꝛŭ die bleiblínge
10ín dem fewer | man ſol ír ních
11eſſen | wenne ſie ſínt geweiht
12Alles das ich dir gepoten hab
13vber aaron vnd ſeíne kínder
14das tu • Siben tage weihe ir
15hende | vnd an eínem yclichē
16tage opfer eín kalp voꝛ die
17ſvnde zu reínígen • Und den
18-32Miniatur: Vorschriften für den Kult
33alter ſaltu reínígen | ſo du ſle
34heſt der reínígunge opfer tu
35vnd ſalbe den zu eíner heili
36gunge • Siben tage ſoltu reí=

DUS

1nígen den alter vnd weihen
2vnd her wírt heiligtum der
3heiligen • Eín yclicher der ín
4an ruret | der wírt geheíligt
5Das iſt das du ſolt tvn ouf
6dem alter • Czweiierige lem-
7mer ſaltu opfern alle tage
8ſteticlich | eín lamp des moꝛ
9gens | das ander des abendes
10Eín czehenteil ſemíl beſpreng
11mít ŏl zu ſtoſnem ŏl das do
12habe eín vierteil eíner maſe
13die man nennet hín • Und
14weín ín der ſelben maſe zu opf͛
15weín zu eínem lamme • Das
16ander lamp voꝛwar opfer des
17abendes noch dem ſiten des ł
18vrŭ opfers | vnd noch dem als
19wir geſpꝛochen haben czu
20eínem ruche der ſuſicheit eín
21werk dem herren ín ewigem
22opfern ín ewern geſlechten •
23Und vnſer herre redte zu moy
24ſi ſprechende • Ste zu der tŭre
25des geczeldis des geczeuknŭs
26voꝛ dem herren | do ich dich ł
27hín wil ſtellen • ſo das ich zu
28dir rede • Und aldo wil ich re
29den zu dir • Und geheiliget
30wírt meín alter ín meínem
31lobe • Und heiligen wil ich
32ouch das geczelt des geczeuk
33nŭſſes | mít dem alter • vnd
34aaron mít ſeínen ſv̆nen ſo
35das ſie mir der pfafheit ge
36bꝛouchen • Und wonen wil

EXO

1eín beheglich heilig werk vnd
2das geheiligt werden | der hen-
3de, die do opfern. • Wer do eínes
4fremden geslechtes ist, | der sol
5do von nícht essen, | wenne sie
6sínt heilig. • Und ist, das icht
7bleibt des geweiten vleisches
8oder der geweiten brot bis
9vrŭ, • Uorbrŭ die bleiblínge
10ín dem fewer. | man sol ír nícht
11essen, | wenne sie sínt geweiht.
12Alles, das ich dir gepoten hab
13vber aaron vnd seíne kínder,
14das tu. • Siben tage weihe ir
15hende | vnd an eínem yclichen
16tage opfer eín kalp vor die
17svnde zu reínígen. • Und den
18-32Miniatur: Vorschriften für den Kult
33alter saltu reínígen, | so du sle-
34hest der reínígunge opfer, tu
35vnd salbe den zu eíner heili-
36gunge. • Siben tage soltu reí=

DUS

1nígen den alter vnd weihen
2vnd her wírt heiligtum der
3heiligen. • Eín yclicher, der ín
4an ruret, | der wírt geheíligt.
5Das ist, das du solt tvn ouf
6dem alter. • Czweiierige lem-
7mer saltu opfern alle tage
8steticlich, | eín lamp des mor-
9gens | das ander des abendes.
10Eín czehenteil semíl besprengt
11mít ŏl, zu stosnem ŏl, das do
12habe eín vierteil eíner mase,
13die man nennet hín • Und
14weín ín der selben mase zu opfer
15weín zu eínem lamme. • Das
16ander lamp vorwar opfer des
17abendes noch dem siten des
18vrŭ opfers | vnd noch dem, als
19wir gesprochen haben, czu
20eínem ruche der susicheit eín
21werk dem herren ín ewigem
22opfern ín ewern geslechten. •
23Und vnser herre redte zu moy-
24si sprechende: • Ste zu der tŭre
25des geczeldis des geczeuknŭs
26vor dem herren, | do ich dich
27hín wil stellen, • so das ich zu
28dir rede. • Und aldo wil ich re-
29den zu dir: • Und geheiliget
30wírt meín alter ín meínem
31lobe. • Und heiligen wil ich
32ouch das geczelt des geczeuk-
33nŭsses | mít dem alter • vnd
34aaron mít seínen sv̆nen, so
35das sie mir der pfafheit ge-
36brouchen. • Und wonen wil

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der linken Spalte. Die Miniatur zeigt Vorschriften des Kultes. Das Bildfeld ist von einem blauen Band mit Kreisen gerahmt. Daran anschließend verläuft entlang der linken und rechten Außenkante eine gold punzierte Bordüre, an die sich ein rosafarbener Stab anschließt. Aus den vier Ecken des Rahmens entspringen bunte Akanthusblüten. Aus dem rosafarbenen Stab links von der Miniatur entspringt ein kunstvoller Knoten. Der rechte Stab wirft über den Textspalten bunte Akanthusranken aus und gabelt sich im Bas-de-page zu weiteren Akanthuskräuseln.

Vorschriften für den Kult

Über einem Altar empfängt Aaron ein Opferlamm eines Israeliten. Weitere zwei Opfertiere werden herangetragen. Hinter Aaron steht eine weitere Figur. Am Altar ist eine Art Schrein oder Tabernakel angebracht. Auf dem Altar steht ein blaues Gefäß und ein weißlicher Laib Brot.

Der Bibeltext nennt als Opfergabe Feinmehl, welches mit Olivenöl vermengt werden soll. Der Illuminator stellt einen Laib Brot auf der Mensa dar. Es ist nicht ersichtlich, ob die Übergabe der Opfertiere morgens oder abends stattfindet. Nach dem Bibeltext soll zwei Mal täglich ein Tier geopfert werden. Darüber hinaus sind hier drei Lämmer dargestellt und nicht zwei, wie es im Text steht.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.

EXO

1eín beheglich heilig werk vnd ł
2das geheiligt werden | der hen
3de die do opfern • Wer do eínes ł
4fremden geſlechtes iſt | der ſol
5do von nícht eſſen | wenne ſie
6ſínt heilig • Und iſt das icht
7bleibt des geweiten vleiſches
8oder der geweiten bꝛot bis v
9vrŭ • Uoꝛbꝛŭ die bleiblínge
10ín dem fewer | man ſol ír ních
11eſſen | wenne ſie ſínt geweiht
12Alles das ich dir gepoten hab
13vber aaron vnd ſeíne kínder
14das tu • Siben tage weihe ir
15hende | vnd an eínem yclichē
16tage opfer eín kalp voꝛ die
17ſvnde zu reínígen • Und den
18-32Miniatur: Vorschriften für den Kult
33alter ſaltu reínígen | ſo du ſle
34heſt der reínígunge opfer tu
35vnd ſalbe den zu eíner heili
36gunge • Siben tage ſoltu reí=

DUS

1nígen den alter vnd weihen
2vnd her wírt heiligtum der
3heiligen • Eín yclicher der ín
4an ruret | der wírt geheíligt
5Das iſt das du ſolt tvn ouf
6dem alter • Czweiierige lem-
7mer ſaltu opfern alle tage
8ſteticlich | eín lamp des moꝛ
9gens | das ander des abendes
10Eín czehenteil ſemíl beſpreng
11mít ŏl zu ſtoſnem ŏl das do
12habe eín vierteil eíner maſe
13die man nennet hín • Und
14weín ín der ſelben maſe zu opf͛
15weín zu eínem lamme • Das
16ander lamp voꝛwar opfer des
17abendes noch dem ſiten des ł
18vrŭ opfers | vnd noch dem als
19wir geſpꝛochen haben czu
20eínem ruche der ſuſicheit eín
21werk dem herren ín ewigem
22opfern ín ewern geſlechten •
23Und vnſer herre redte zu moy
24ſi ſprechende • Ste zu der tŭre
25des geczeldis des geczeuknŭs
26voꝛ dem herren | do ich dich ł
27hín wil ſtellen • ſo das ich zu
28dir rede • Und aldo wil ich re
29den zu dir • Und geheiliget
30wírt meín alter ín meínem
31lobe • Und heiligen wil ich
32ouch das geczelt des geczeuk
33nŭſſes | mít dem alter • vnd
34aaron mít ſeínen ſv̆nen ſo
35das ſie mir der pfafheit ge
36bꝛouchen • Und wonen wil

EXO

1eín beheglich heilig werk vnd
2das geheiligt werden | der hen-
3de, die do opfern. • Wer do eínes
4fremden geslechtes ist, | der sol
5do von nícht essen, | wenne sie
6sínt heilig. • Und ist, das icht
7bleibt des geweiten vleisches
8oder der geweiten brot bis
9vrŭ, • Uorbrŭ die bleiblínge
10ín dem fewer. | man sol ír nícht
11essen, | wenne sie sínt geweiht.
12Alles, das ich dir gepoten hab
13vber aaron vnd seíne kínder,
14das tu. • Siben tage weihe ir
15hende | vnd an eínem yclichen
16tage opfer eín kalp vor die
17svnde zu reínígen. • Und den
18-32Miniatur: Vorschriften für den Kult
33alter saltu reínígen, | so du sle-
34hest der reínígunge opfer, tu
35vnd salbe den zu eíner heili-
36gunge. • Siben tage soltu reí=

DUS

1nígen den alter vnd weihen
2vnd her wírt heiligtum der
3heiligen. • Eín yclicher, der ín
4an ruret, | der wírt geheíligt.
5Das ist, das du solt tvn ouf
6dem alter. • Czweiierige lem-
7mer saltu opfern alle tage
8steticlich, | eín lamp des mor-
9gens | das ander des abendes.
10Eín czehenteil semíl besprengt
11mít ŏl, zu stosnem ŏl, das do
12habe eín vierteil eíner mase,
13die man nennet hín • Und
14weín ín der selben mase zu opfer
15weín zu eínem lamme. • Das
16ander lamp vorwar opfer des
17abendes noch dem siten des
18vrŭ opfers | vnd noch dem, als
19wir gesprochen haben, czu
20eínem ruche der susicheit eín
21werk dem herren ín ewigem
22opfern ín ewern geslechten. •
23Und vnser herre redte zu moy-
24si sprechende: • Ste zu der tŭre
25des geczeldis des geczeuknŭs
26vor dem herren, | do ich dich
27hín wil stellen, • so das ich zu
28dir rede. • Und aldo wil ich re-
29den zu dir: • Und geheiliget
30wírt meín alter ín meínem
31lobe. • Und heiligen wil ich
32ouch das geczelt des geczeuk-
33nŭsses | mít dem alter • vnd
34aaron mít seínen sv̆nen, so
35das sie mir der pfafheit ge-
36brouchen. • Und wonen wil

Vollilluminiertes Folio mit einer monoszenischen Miniatur in der linken Spalte. Die Miniatur zeigt Vorschriften des Kultes. Das Bildfeld ist von einem blauen Band mit Kreisen gerahmt. Daran anschließend verläuft entlang der linken und rechten Außenkante eine gold punzierte Bordüre, an die sich ein rosafarbener Stab anschließt. Aus den vier Ecken des Rahmens entspringen bunte Akanthusblüten. Aus dem rosafarbenen Stab links von der Miniatur entspringt ein kunstvoller Knoten. Der rechte Stab wirft über den Textspalten bunte Akanthusranken aus und gabelt sich im Bas-de-page zu weiteren Akanthuskräuseln.

Vorschriften für den Kult

Über einem Altar empfängt Aaron ein Opferlamm eines Israeliten. Weitere zwei Opfertiere werden herangetragen. Hinter Aaron steht eine weitere Figur. Am Altar ist eine Art Schrein oder Tabernakel angebracht. Auf dem Altar steht ein blaues Gefäß und ein weißlicher Laib Brot.

Der Bibeltext nennt als Opfergabe Feinmehl, welches mit Olivenöl vermengt werden soll. Der Illuminator stellt einen Laib Brot auf der Mensa dar. Es ist nicht ersichtlich, ob die Übergabe der Opfertiere morgens oder abends stattfindet. Nach dem Bibeltext soll zwei Mal täglich ein Tier geopfert werden. Darüber hinaus sind hier drei Lämmer dargestellt und nicht zwei, wie es im Text steht.

Für dieses Folio steht noch keine Beschreibung zur Verfügung.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.