IOSUE

1wider zu mír ſo das ich alhie ł
2voꝛ ewerm herren gote zu ſylo
3euch laſe die los • Und alſo czo
4gen ſie vnd v̆mme giengen ſie
5vnd teilten ſie ín ſiben teile ſch=
6reibende das ín eín buch • Vnd
7wider karten ſie zu ioſue ī die
8purge zu ſylo • Und her teilte
9die erde den kíndern iſrahels
10ín ſiben teil • Und ouf czoch d
11das erſte los der kínder benya
12myn durch ire geſínde ſo das
13ſie beſeſen eín erde czwiſchen
14den kíndern íuda | vnd den
15kíndern ioſephs • Und es was
16ir creís gegen noꝛden von dem
17ioꝛdan czihende bei der ſeiten
18iericho des noꝛdníſchen tey
19les • Und von danne gegen
20weſten ſteigende ouf | das ge
21pirge vnd kvmende ín die
22wuſtenunge bethanen vnd
23durch czihende bei luza | ge
24gen mittem tage ſie iſt bethel
25Und ſteiget ab zu aſtaroth
26adar ouf | den perk der do iſt
27gegen míttem tage bethoꝛon
28der nyderſten vnd neigt ſich
29v̆mme geende gegen dem mer
30gegen mittem tage des pergís
31der do ſicht gegen bethoꝛon
32gegen affríco • Und ſeín ous­
33genge ſínt zu cariathbaal die
34ouch heiſſet cariathiarím der
35ſtat der kínder íuda • Das iſt
36eín groſer gegen dem mere

IOSUE

1gegen weſten • Aber von míttem
2tage des teiles caríathiarím geet
3ous der creis gegen dem mer vnd
4kvmet zu dem bꝛvnne nepthoha
5Und ſteiget ab ín eín teil des per
6gis | der do ſicht das tal der kín
7der ennon vnd iſt ín dem noꝛd
8níſchen teile ín dem endliſten ł
9teile des talis raphaím • Und
10ſteiget ab gehennon das iſt tal
11ennon neben der ſeiten des ge
12buſeers gegen zuden vnd ku­
13met zu dem bꝛvnne rogel • czi
14hende gegen noꝛden • vnd czeu
15het ous gegen enſemes das iſt
16bꝛvn der ſvnnen vnd durch czev̆
17het vncz bis zu den kurczen ł
18pergen die do ſínt gegen dem
19geſteige vber gegen ommym •
20Und ſteiget zu abenboen | das
21iſt ſteín boen der kínder ruben
22vnd durch czeuhet ous der noꝛd
23níſchen ſeiten zu den veldung
24en • Und ſteiget ab ín die ebe=
25nunge vnd czeuhet gegen noꝛ
26den zu bethagla • Und ſeín ouſ=
27genge ſínt gegen der czungen
28des gar geſalczen meres von
29noꝛden ín dem ende des ioꝛda
30nís zu dem oſtníſchen teile der
31do ſeín creis iſt von oſten • Das
32iſt die beſiczunge beníamyn
33durch ſeíne creiſe vnd ſeín ge
34ſínde ín dem v̆mrínge • Und
35ſeíne ſtete waren iericho vnd
36bethagla vnd das tal caſis • ł

IOSUE

1wider zu mír, so das ich alhie
2vor ewerm herren gote zu sylo
3euch lase die los. • Und also czo-
4gen sie vnd v̆mme giengen sie
5vnd teilten sie ín siben teile, sch=
6reibende das ín eín buch. • Vnd
7wider karten sie zu iosue in die
8purge zu sylo. • Und her teilte
9die erde den kíndern israhels
10ín siben teil. • Und ouf czoch
11das erste los der kínder benya-
12myn durch ire gesínde, so das
13sie besesen eín erde czwischen
14den kíndern íuda | vnd den
15kíndern iosephs. • Und es was
16ir creís gegen norden von dem
17iordan, czihende bei der seiten
18iericho des nordníschen tey-
19les • Und von danne gegen
20westen steigende ouf | das ge-
21pirge vnd kvmende ín die
22wustenunge bethanen vnd
23durch czihende bei luza | ge-
24gen mittem tage, sie ist bethel,
25Und steiget ab zu astaroth-
26adar ouf | den perk, der do ist
27gegen míttem tage bethoron,
28der nydersten, vnd neigt sich
29v̆mme geende gegen dem mer
30gegen mittem tage des pergís,
31der do sicht gegen bethoron
32gegen affríco. • Und seín ous­-
33genge sínt zu cariathbaal, die
34ouch heisset cariathiarím, der
35stat der kínder íuda, • Das ist
36eín groser gegen dem mere

IOSUE

1gegen westen. • Aber von míttem
2tage des teiles caríathiarím geet
3ous der creis gegen dem mer vnd
4kvmet zu dem brvnne nepthoha
5Und steiget ab ín eín teil des per-
6gis, | der do sicht das tal der kín-
7der ennon vnd ist ín dem nord-
8níschen teile ín dem endlisten
9teile des talis raphaím • Und
10steiget ab gehennon, das ist tal
11ennon, neben der seiten des ge-
12buseers gegen zuden vnd ku­-
13met zu dem brvnne rogel, • czi-
14hende gegen norden • vnd czeu-
15het ous gegen ensemes, das ist
16brvn der svnnen, vnd durch czev̆-
17het vncz bis zu den kurczen
18pergen, die do sínt gegen dem
19gesteige vber gegen ommym •
20Und steiget zu abenboen, | das
21ist steín boen, der kínder ruben,
22vnd durch czeuhet ous der nord-
23níschen seiten zu den veldung-
24en • Und steiget ab ín die ebe=
25nunge vnd czeuhet gegen nor-
26den zu bethagla • Und seín ous=
27genge sínt gegen der czungen
28des gar gesalczen meres, von
29norden ín dem ende des iorda-
30nís zu dem ostníschen teile, der
31do seín creis ist von osten. • Das
32ist die besiczunge beníamyn
33durch seíne creise vnd seín ge-
34sínde ín dem v̆mrínge. • Und
35seíne stete waren iericho vnd
36bethagla vnd das tal casis •
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.

IOSUE

1wider zu mír ſo das ich alhie ł
2voꝛ ewerm herren gote zu ſylo
3euch laſe die los • Und alſo czo
4gen ſie vnd v̆mme giengen ſie
5vnd teilten ſie ín ſiben teile ſch=
6reibende das ín eín buch • Vnd
7wider karten ſie zu ioſue ī die
8purge zu ſylo • Und her teilte
9die erde den kíndern iſrahels
10ín ſiben teil • Und ouf czoch d
11das erſte los der kínder benya
12myn durch ire geſínde ſo das
13ſie beſeſen eín erde czwiſchen
14den kíndern íuda | vnd den
15kíndern ioſephs • Und es was
16ir creís gegen noꝛden von dem
17ioꝛdan czihende bei der ſeiten
18iericho des noꝛdníſchen tey
19les • Und von danne gegen
20weſten ſteigende ouf | das ge
21pirge vnd kvmende ín die
22wuſtenunge bethanen vnd
23durch czihende bei luza | ge
24gen mittem tage ſie iſt bethel
25Und ſteiget ab zu aſtaroth
26adar ouf | den perk der do iſt
27gegen míttem tage bethoꝛon
28der nyderſten vnd neigt ſich
29v̆mme geende gegen dem mer
30gegen mittem tage des pergís
31der do ſicht gegen bethoꝛon
32gegen affríco • Und ſeín ous­
33genge ſínt zu cariathbaal die
34ouch heiſſet cariathiarím der
35ſtat der kínder íuda • Das iſt
36eín groſer gegen dem mere

IOSUE

1gegen weſten • Aber von míttem
2tage des teiles caríathiarím geet
3ous der creis gegen dem mer vnd
4kvmet zu dem bꝛvnne nepthoha
5Und ſteiget ab ín eín teil des per
6gis | der do ſicht das tal der kín
7der ennon vnd iſt ín dem noꝛd
8níſchen teile ín dem endliſten ł
9teile des talis raphaím • Und
10ſteiget ab gehennon das iſt tal
11ennon neben der ſeiten des ge
12buſeers gegen zuden vnd ku­
13met zu dem bꝛvnne rogel • czi
14hende gegen noꝛden • vnd czeu
15het ous gegen enſemes das iſt
16bꝛvn der ſvnnen vnd durch czev̆
17het vncz bis zu den kurczen ł
18pergen die do ſínt gegen dem
19geſteige vber gegen ommym •
20Und ſteiget zu abenboen | das
21iſt ſteín boen der kínder ruben
22vnd durch czeuhet ous der noꝛd
23níſchen ſeiten zu den veldung
24en • Und ſteiget ab ín die ebe=
25nunge vnd czeuhet gegen noꝛ
26den zu bethagla • Und ſeín ouſ=
27genge ſínt gegen der czungen
28des gar geſalczen meres von
29noꝛden ín dem ende des ioꝛda
30nís zu dem oſtníſchen teile der
31do ſeín creis iſt von oſten • Das
32iſt die beſiczunge beníamyn
33durch ſeíne creiſe vnd ſeín ge
34ſínde ín dem v̆mrínge • Und
35ſeíne ſtete waren iericho vnd
36bethagla vnd das tal caſis • ł

IOSUE

1wider zu mír, so das ich alhie
2vor ewerm herren gote zu sylo
3euch lase die los. • Und also czo-
4gen sie vnd v̆mme giengen sie
5vnd teilten sie ín siben teile, sch=
6reibende das ín eín buch. • Vnd
7wider karten sie zu iosue in die
8purge zu sylo. • Und her teilte
9die erde den kíndern israhels
10ín siben teil. • Und ouf czoch
11das erste los der kínder benya-
12myn durch ire gesínde, so das
13sie besesen eín erde czwischen
14den kíndern íuda | vnd den
15kíndern iosephs. • Und es was
16ir creís gegen norden von dem
17iordan, czihende bei der seiten
18iericho des nordníschen tey-
19les • Und von danne gegen
20westen steigende ouf | das ge-
21pirge vnd kvmende ín die
22wustenunge bethanen vnd
23durch czihende bei luza | ge-
24gen mittem tage, sie ist bethel,
25Und steiget ab zu astaroth-
26adar ouf | den perk, der do ist
27gegen míttem tage bethoron,
28der nydersten, vnd neigt sich
29v̆mme geende gegen dem mer
30gegen mittem tage des pergís,
31der do sicht gegen bethoron
32gegen affríco. • Und seín ous­-
33genge sínt zu cariathbaal, die
34ouch heisset cariathiarím, der
35stat der kínder íuda, • Das ist
36eín groser gegen dem mere

IOSUE

1gegen westen. • Aber von míttem
2tage des teiles caríathiarím geet
3ous der creis gegen dem mer vnd
4kvmet zu dem brvnne nepthoha
5Und steiget ab ín eín teil des per-
6gis, | der do sicht das tal der kín-
7der ennon vnd ist ín dem nord-
8níschen teile ín dem endlisten
9teile des talis raphaím • Und
10steiget ab gehennon, das ist tal
11ennon, neben der seiten des ge-
12buseers gegen zuden vnd ku­-
13met zu dem brvnne rogel, • czi-
14hende gegen norden • vnd czeu-
15het ous gegen ensemes, das ist
16brvn der svnnen, vnd durch czev̆-
17het vncz bis zu den kurczen
18pergen, die do sínt gegen dem
19gesteige vber gegen ommym •
20Und steiget zu abenboen, | das
21ist steín boen, der kínder ruben,
22vnd durch czeuhet ous der nord-
23níschen seiten zu den veldung-
24en • Und steiget ab ín die ebe=
25nunge vnd czeuhet gegen nor-
26den zu bethagla • Und seín ous=
27genge sínt gegen der czungen
28des gar gesalczen meres, von
29norden ín dem ende des iorda-
30nís zu dem ostníschen teile, der
31do seín creis ist von osten. • Das
32ist die besiczunge beníamyn
33durch seíne creise vnd seín ge-
34sínde ín dem v̆mrínge. • Und
35seíne stete waren iericho vnd
36bethagla vnd das tal casis •
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 7.0.0, 2025-09-19. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.