GENE

1hab geſehen • Mich douchte wíe
2das wir garben bŭnden • vnd
3wie das ſich meín garbe ouf
4richte vnd ſtŭnde | vnd ewer
5garben v̆mbſteende an beten
6meíne garben • Seíne bꝛŭder
7antwoꝛten • Nu was ſoltu vn
8ſer kvníg werden | oder ſŭlle
9wir deínem gepot vnderteníg
10werden • Diſe ſache doꝛŭmbe
11diſer rede | vnd der trovme reich
12ten merunge irem haſſe vnd
13irem neide • Eínen andn͛ trov-
14me den ſach her | den ſagte er
15-29Miniatur: Die Träume Josefs
30den bꝛŭdern • Und ſprach • Ich
31ſach ín dem ſlafe | wie das die
32ſvnne vnd der man vnd eilf
33ſtern mích an beten • Do her
34das ſeínem vater vnd ſeínen
35bꝛudern het geſaget • Do ſtraf
36te ín der vater vnd ſprache •

SIS

1Was wil ím diſer trovm den du
2haſt geſehen • Nu werde ich ł
3vnd deín muter vnd deíne bꝛŭ
4der an beten dich ouf der erden
5Seíne bꝛŭder doꝛŭmb trugen
6ím has | der vater voꝛwar mer
7kte das tougenlich • Und do ł
8ſeíne bꝛŭder mít den ſchafen • ł
9des vaters an der weide blíben
10de waren zu ſichem • Do ſprach
11zu ím iſrahel • Deíne bꝛuder
12weiden die ſchaf zu ſychem
13Kvm dan ich wil dich ſenden
14zu ín • Do antwoꝛte her • Ich
15bín bereit • Do ſprach er • Gee
16vnd ſich ob alle dínck wol gen
17gegen deínen bꝛudern vnd ge
18gen den ſchafen • vnd ſage mír
19wider was man tut • Geſant
20wart er von dem tal hebꝛon
21vnd quam gegen ſichem vnd
22eín man vant ín irre geen vf
23dem acker vnd vragte ín was
24er ſŭchte • Und her antwoꝛte
25Meíne bꝛuder ſuche ich • Czei
26ge mír wo weiden ſie die ſchaf
27Und der man antwoꝛte • Sie
28ſínt weck geczogen von diſer
29ſtat • Ich hab ſie hŏꝛn ſprechen
30de • Gee wir gegen dothaym •
31Joſeph czoch doꝛŭmbe noch
32ſeínen bꝛudern • Und vant ſie
33zu dothaím • Die bꝛuder do ſie
34ín ſahen von verrens • e • her
35zu ín quam | do gedachten ſie
36ín zu toten vnd redten wech=

GENE

1hab gesehen. • Mich douchte, wíe
2das wir garben bŭnden • vnd
3wie das sich meín garbe ouf
4richte vnd stŭnde | vnd ewer
5garben v̆mbsteende an beten
6meíne garben. • Seíne brŭder
7antworten: • Nu was soltu vn-
8ser kvníg werden | oder sŭlle
9wir deínem gepot vnderteníg
10werden? • Dise sache dorŭmbe
11diser rede | vnd der trovme reich-
12ten merunge irem hasse vnd
13irem neide. • Eínen andern trov-
14me, den sach her, | den sagte er
15-29Miniatur: Die Träume Josefs
30den brŭdern • Und sprach: • Ich
31sach ín dem slafe, | wie das die
32svnne vnd der man vnd eilf
33stern mích an beten. • Do her
34das seínem vater vnd seínen
35brudern het gesaget, • Do straf-
36te ín der vater vnd sprache: •

SIS

1Was wil ím diser trovm, den du
2hast gesehen? • Nu werde ich
3vnd deín muter vnd deíne brŭ-
4der an beten dich ouf der erden.
5Seíne brŭder dorŭmb trugen
6ím has, | der vater vorwar mer-
7kte das tougenlich. • Und do
8seíne brŭder mít den schafen •
9des vaters an der weide blíben-
10de waren zu sichem, • Do sprach
11zu ím israhel: • Deíne bruder
12weiden die schaf zu sychem.
13Kvm, dan ich wil dich senden
14zu ín. • Do antworte her: • Ich
15bín bereit. • Do sprach er: • Gee
16vnd sich ob alle dínck wol gen
17gegen deínen brudern vnd ge-
18gen den schafen • vnd sage mír
19wider, was man tut. • Gesant
20wart er von dem tal hebron
21vnd quam gegen sichem vnd
22eín man vant ín irre geen vf
23dem acker vnd vragte ín, was
24er sŭchte. • Und her antworte:
25Meíne bruder suche ich. • Czei-
26ge mír, wo weiden sie die schaf.
27Und der man antworte: • Sie
28sínt weck geczogen von diser
29stat. • Ich hab sie hŏrn sprechen-
30de: • Gee wir gegen dothaym. •
31Joseph czoch dorŭmbe noch
32seínen brudern • Und vant sie
33zu dothaím. • Die bruder, do sie
34ín sahen von verrens, • e • her
35zu ín quam, | do gedachten sie
36ín zu toten vnd redten wech=

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei monoszenischen Registern in der linken Spalte. Das Thema der Miniatur sind die Träume Josefs. Im oberen Register verbeugen sich die elf Garben vor der zwölften, welche in der Mitte steht. Im unteren Register steht Josef auf einer Anhöhe und deutet auf die Sonne zu seiner linken und den Mond zu seiner rechten Seite. Sonne und Mond verneigen sich vor ihm. Am Himmel funkeln dreizehn Sterne. Die Miniatur wird von einem einfachen grünen Rahmen umfangen. Aus den vier Ecken des Rahmens sprießen bunt-alternierende Akanthusranken. Die oberen beiden streben bis über die Textspalten hinaus und erstrecken sich bis an den rechten Blattrand. Die unteren beiden Ranken laufen im Bas-de-page bis an den rechten Blattrand aus. Auf einem Ausläufer der Ranke wurde ein blauer Drehknoten gesetzt, in dessen Mitte ein Eisvogel Platz genommen hat. Der Vogel ist nach rechts gewendet, als würde er auf das nächste Blatt blicken. Er scheint mit der Bademagd auf dem nachfolgenden Folio zu korrespondieren.

Die Träume Josefs

Im oberen Register verneigen sich die elf Garben vor der zwölften, die in der Mitte oben aufrecht steht. Im unteren Register steht Josef des Nachts auf einer Anhöhe. Er deutet auf die Sonne zu seiner linken Seite. Rechts neben ihm ist der Mond zu sehen. Sonne und Mond verneigen sich vor ihm. Am Himmel funkeln dreizehn goldene Sterne.

Die Miniatur fasst beide Träume Josefs zusammen. Im oberen Register den ersten Traum und im unteren Register den zweiten. Josef berichtet folglich seinen Brüdern und seinem Vater von seinen Träumen, was ihren Hass auf ihn zieht. Obwohl der Vater ihn zunächst vor seinen Brüdern bevorzugt und ihm einen prächtigen Mantel anfertigen ließ, den Jakob in der Miniatur trägt. Der Maler hat nicht, wie der Bibeltext erzählt, elf Sterne dargestellt, sondern dreizehn. Sonne und Mond sollen für die Eltern Josefs, Rahel und Jakob, stehen. Die dreizehn Sterne sollten diesem Gedankengang zufolge vermutlich elf Sterne für die elf Brüder Josefs sein.

Blauer Drehknoten mit Eisvogel

Im Bas-de-page ist ein blauer Drehknoten auf einen Ausläufer einer Akanthusranke gesetzt. In der Mitte des Knotens hat ein Eisvogel Platz genommen.


GENE

1hab geſehen • Mich douchte wíe
2das wir garben bŭnden • vnd
3wie das ſich meín garbe ouf
4richte vnd ſtŭnde | vnd ewer
5garben v̆mbſteende an beten
6meíne garben • Seíne bꝛŭder
7antwoꝛten • Nu was ſoltu vn
8ſer kvníg werden | oder ſŭlle
9wir deínem gepot vnderteníg
10werden • Diſe ſache doꝛŭmbe
11diſer rede | vnd der trovme reich
12ten merunge irem haſſe vnd
13irem neide • Eínen andn͛ trov-
14me den ſach her | den ſagte er
15-29Miniatur: Die Träume Josefs
30den bꝛŭdern • Und ſprach • Ich
31ſach ín dem ſlafe | wie das die
32ſvnne vnd der man vnd eilf
33ſtern mích an beten • Do her
34das ſeínem vater vnd ſeínen
35bꝛudern het geſaget • Do ſtraf
36te ín der vater vnd ſprache •

SIS

1Was wil ím diſer trovm den du
2haſt geſehen • Nu werde ich ł
3vnd deín muter vnd deíne bꝛŭ
4der an beten dich ouf der erden
5Seíne bꝛŭder doꝛŭmb trugen
6ím has | der vater voꝛwar mer
7kte das tougenlich • Und do ł
8ſeíne bꝛŭder mít den ſchafen • ł
9des vaters an der weide blíben
10de waren zu ſichem • Do ſprach
11zu ím iſrahel • Deíne bꝛuder
12weiden die ſchaf zu ſychem
13Kvm dan ich wil dich ſenden
14zu ín • Do antwoꝛte her • Ich
15bín bereit • Do ſprach er • Gee
16vnd ſich ob alle dínck wol gen
17gegen deínen bꝛudern vnd ge
18gen den ſchafen • vnd ſage mír
19wider was man tut • Geſant
20wart er von dem tal hebꝛon
21vnd quam gegen ſichem vnd
22eín man vant ín irre geen vf
23dem acker vnd vragte ín was
24er ſŭchte • Und her antwoꝛte
25Meíne bꝛuder ſuche ich • Czei
26ge mír wo weiden ſie die ſchaf
27Und der man antwoꝛte • Sie
28ſínt weck geczogen von diſer
29ſtat • Ich hab ſie hŏꝛn ſprechen
30de • Gee wir gegen dothaym •
31Joſeph czoch doꝛŭmbe noch
32ſeínen bꝛudern • Und vant ſie
33zu dothaím • Die bꝛuder do ſie
34ín ſahen von verrens • e • her
35zu ín quam | do gedachten ſie
36ín zu toten vnd redten wech=

GENE

1hab gesehen. • Mich douchte, wíe
2das wir garben bŭnden • vnd
3wie das sich meín garbe ouf
4richte vnd stŭnde | vnd ewer
5garben v̆mbsteende an beten
6meíne garben. • Seíne brŭder
7antworten: • Nu was soltu vn-
8ser kvníg werden | oder sŭlle
9wir deínem gepot vnderteníg
10werden? • Dise sache dorŭmbe
11diser rede | vnd der trovme reich-
12ten merunge irem hasse vnd
13irem neide. • Eínen andern trov-
14me, den sach her, | den sagte er
15-29Miniatur: Die Träume Josefs
30den brŭdern • Und sprach: • Ich
31sach ín dem slafe, | wie das die
32svnne vnd der man vnd eilf
33stern mích an beten. • Do her
34das seínem vater vnd seínen
35brudern het gesaget, • Do straf-
36te ín der vater vnd sprache: •

SIS

1Was wil ím diser trovm, den du
2hast gesehen? • Nu werde ich
3vnd deín muter vnd deíne brŭ-
4der an beten dich ouf der erden.
5Seíne brŭder dorŭmb trugen
6ím has, | der vater vorwar mer-
7kte das tougenlich. • Und do
8seíne brŭder mít den schafen •
9des vaters an der weide blíben-
10de waren zu sichem, • Do sprach
11zu ím israhel: • Deíne bruder
12weiden die schaf zu sychem.
13Kvm, dan ich wil dich senden
14zu ín. • Do antworte her: • Ich
15bín bereit. • Do sprach er: • Gee
16vnd sich ob alle dínck wol gen
17gegen deínen brudern vnd ge-
18gen den schafen • vnd sage mír
19wider, was man tut. • Gesant
20wart er von dem tal hebron
21vnd quam gegen sichem vnd
22eín man vant ín irre geen vf
23dem acker vnd vragte ín, was
24er sŭchte. • Und her antworte:
25Meíne bruder suche ich. • Czei-
26ge mír, wo weiden sie die schaf.
27Und der man antworte: • Sie
28sínt weck geczogen von diser
29stat. • Ich hab sie hŏrn sprechen-
30de: • Gee wir gegen dothaym. •
31Joseph czoch dorŭmbe noch
32seínen brudern • Und vant sie
33zu dothaím. • Die bruder, do sie
34ín sahen von verrens, • e • her
35zu ín quam, | do gedachten sie
36ín zu toten vnd redten wech=

Vollilluminiertes Folio mit einer kombinierten Miniatur aus zwei monoszenischen Registern in der linken Spalte. Das Thema der Miniatur sind die Träume Josefs. Im oberen Register verbeugen sich die elf Garben vor der zwölften, welche in der Mitte steht. Im unteren Register steht Josef auf einer Anhöhe und deutet auf die Sonne zu seiner linken und den Mond zu seiner rechten Seite. Sonne und Mond verneigen sich vor ihm. Am Himmel funkeln dreizehn Sterne. Die Miniatur wird von einem einfachen grünen Rahmen umfangen. Aus den vier Ecken des Rahmens sprießen bunt-alternierende Akanthusranken. Die oberen beiden streben bis über die Textspalten hinaus und erstrecken sich bis an den rechten Blattrand. Die unteren beiden Ranken laufen im Bas-de-page bis an den rechten Blattrand aus. Auf einem Ausläufer der Ranke wurde ein blauer Drehknoten gesetzt, in dessen Mitte ein Eisvogel Platz genommen hat. Der Vogel ist nach rechts gewendet, als würde er auf das nächste Blatt blicken. Er scheint mit der Bademagd auf dem nachfolgenden Folio zu korrespondieren.

Die Träume Josefs

Im oberen Register verneigen sich die elf Garben vor der zwölften, die in der Mitte oben aufrecht steht. Im unteren Register steht Josef des Nachts auf einer Anhöhe. Er deutet auf die Sonne zu seiner linken Seite. Rechts neben ihm ist der Mond zu sehen. Sonne und Mond verneigen sich vor ihm. Am Himmel funkeln dreizehn goldene Sterne.

Die Miniatur fasst beide Träume Josefs zusammen. Im oberen Register den ersten Traum und im unteren Register den zweiten. Josef berichtet folglich seinen Brüdern und seinem Vater von seinen Träumen, was ihren Hass auf ihn zieht. Obwohl der Vater ihn zunächst vor seinen Brüdern bevorzugt und ihm einen prächtigen Mantel anfertigen ließ, den Jakob in der Miniatur trägt. Der Maler hat nicht, wie der Bibeltext erzählt, elf Sterne dargestellt, sondern dreizehn. Sonne und Mond sollen für die Eltern Josefs, Rahel und Jakob, stehen. Die dreizehn Sterne sollten diesem Gedankengang zufolge vermutlich elf Sterne für die elf Brüder Josefs sein.

Blauer Drehknoten mit Eisvogel

Im Bas-de-page ist ein blauer Drehknoten auf einen Ausläufer einer Akanthusranke gesetzt. In der Mitte des Knotens hat ein Eisvogel Platz genommen.

Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.