GEN

1ſerm herren got meínes h͛ren
2abꝛahames | der mích glíches
3weges hat her gefŭrt das ich
4neme die tochter ſeínes bꝛud͛s
5ſeínem ſvne • Doꝛumbe iſt das
6ir tvn wŏllet barmherczicheit
7vnd warheit mít meínem her
8ren das offenbart mír • Iſt aber
9das euch eín anders gevellet ſo
10ſaget das mír | ſo das ich ge zu
11der rechten oder zu der líncken •
12Do antwoꝛten Laban vnd Ba
13thuel • Uon vnſerm herren iſt
14ous gegangen diſe rede • wíer
15mŭgen nícht wider ſeínen wil
16len anders mít dir ge reden • ſich
17rebecca iſt voꝛ dír | hebe ſie ouff [*]
18vnd czeuch | vnd ſei eín houſvrow̆ [*]
19deínes herren ſvn | als vnſer h͛re
20geſpꝛochen hat • Und do das er
21hoꝛte der díener abꝛahames |
22do kníte er ouf die erden | vnd
23danckte vnſerm herren • vnd
24nam her fŭr ſilbereíne vas •
25vnd guldeíne vnd gewant vn̄
26gab das rebecken zu gabe vn̄
27ouch iren bꝛŭdern vnd irr mv
28ter gab her gabe • Und ſi mach
29ten eín wirtſchaft • vnd aſſen
30vnd truncken mít eín ander
31vnd bliben do • Aber frŭ ſtund
32ouf der knecht • vnd ſprach La
33ſet mích das ich czihe zu meý=
34nem herren • Do antwoꝛten íre
35bꝛŭder vnd die muter • Bleibe
36doch die íuncvrowe bei vns -

ESIS

1czehen tage • Und doꝛnach czihe
2ſie • Nicht ſprach er haldet mích
3wenne vnſer herre hat gefŭdert [*]
4meínen weck • Laſet mích | das
5ich czihe zu meínem h͛ren • vnd
6ſie ſprachen • Rŭfe wir der íūc=
7vrowen vnd vragen ſie ob es
8ſei ir wílle • Und do man ír ge=
9rufte ſie quam • Do vragten ſie
10ſie • Wiltu geen mít diſem men
11ſchen • Sie ſprach • Ich gee mít
12ím • Und ſie lieſſen ſie czíhen • v
13Und mít ir ir ammen delboꝛam [*]
14vnd wŭnſchten gelŭckes irr
15ſweſter vnd ſprachen • Unſer
16ſweſter biſtu • Wachſe ín touſent
17ſtunt touſent • vnd beſitcze deín
18ſame die pfoꝛten ſeíner veínde
19Rebecca doꝛŭmbe vnd ír mait
20ſtigen ouf die camelen vn̄ volg
21ten dem manne • Der quam wí=
22der endlich zu ſeínem herren •
23Czu den ſelben czíten do ergieng
24ſich yſaac ouf dem wege der do
25geet gegen dem bꝛvnne des na-
26me iſt bꝛvnne des lebendigen
27vnd des geſehenden • Wenne er
28wonte ouf der erden gegen zu=
29den [*]• vnd was ous gegangen
30gegen abende | das er ſichs be
31dechte ouf dem acker [*]• Und do
32er ouf blickte mít den ougen
33do ſach er von verren komen
34die camelen • Und do rebecca
35yſaac erſach | do ſteig ſie von
36dem camel vnd ſprach zu dem

GEN

1serm herren, got meínes heren
2abrahames, | der mích glíches
3weges hat her gefŭrt, das ich
4neme die tochter seínes bruders
5seínem svne. • Dorumbe ist, das
6ir tvn wŏllet barmherczicheit
7vnd warheit mít meínem her-
8ren, das offenbart mír. • Ist aber,
9das euch eín anders gevellet, so
10saget das mír, | so das ich ge zu
11der rechten oder zu der líncken. •
12Do antworten Laban vnd Ba-
13thuel: • Uon vnserm herren ist
14ous gegangen dise rede, • wíer
15mŭgen nícht wider seínen wil-
16len anders mít dir gereden. • sich,
17rebecca ist vor dír, | hebe sie ouff [*]
18vnd czeuch, | vnd sei eín housvrow̆ [*]
19deínes herren svn, | als vnser herre
20gesprochen hat. • Und do das er-
21horte der díener abrahames, |
22do kníte er ouf die erden | vnd
23danckte vnserm herren • vnd
24nam herfŭr silbereíne vas •
25vnd guldeíne vnd gewant vnd
26gab das rebecken zu gabe vnd
27ouch iren brŭdern vnd irr mv-
28ter gab her gabe. • Und si mach-
29ten eín wirtschaft • vnd assen
30vnd truncken mít eín ander
31vnd bliben do. • Aber frŭ stund
32ouf der knecht • vnd sprach: La-
33set mích, das ich czihe zu meý=
34nem herren. • Do antworten íre
35brŭder vnd die muter: • Bleibe
36doch die íuncvrowe bei vns

ESIS

1czehen tage • Und dornach czihe
2sie! • Nicht, sprach er, haldet mích,
3wenne vnser herre hat gefŭdert [*]
4meínen weck. • Laset mích, | das
5ich czihe zu meínem herren! • vnd
6sie sprachen: • Rŭfe wir der íunc=
7vrowen vnd vragen sie, ob es
8sei ir wílle! • Und do man ír ge=
9rufte, sie quam. • Do vragten sie
10sie: • Wiltu geen mít disem men-
11schen? • Sie sprach: • Ich gee mít
12ím! • Und sie liessen sie czíhen •
13Und mít ir ir ammen <Vnd abrahames kneht vnd sein geselschafft> delboram [*]
14vnd wŭnschten gelŭckes irr
15swester vnd sprachen: • Unser
16swester bistu! • Wachse ín tousent
17stunt tousent, • vnd besitcze deín
18same die pforten seíner veínde!
19Rebecca dorŭmbe vnd ír mait
20stigen ouf die camelen vnd volg-
21ten dem manne. • Der quam wí=
22der endlich zu seínem herren. •
23Czu den selben czíten do ergieng
24sich ysaac ouf dem wege, der do
25geet gegen dem brvnne, des na-
26me ist brvnne des lebendigen
27vnd des gesehenden, • Wenne er
28wonte ouf der erden gegen zu=
29den [*]• vnd was ous gegangen
30gegen abende, | das er sichs be-
31dechte ouf dem acker [*]. • Und do
32er ouf blickte mít den ougen,
33do sach er von verren komen
34die camelen. • Und do rebecca
35ysaac ersach, | do steig sie von
36dem camel vnd sprach zu dem
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.

GEN

1ſerm herren got meínes h͛ren
2abꝛahames | der mích glíches
3weges hat her gefŭrt das ich
4neme die tochter ſeínes bꝛud͛s
5ſeínem ſvne • Doꝛumbe iſt das
6ir tvn wŏllet barmherczicheit
7vnd warheit mít meínem her
8ren das offenbart mír • Iſt aber
9das euch eín anders gevellet ſo
10ſaget das mír | ſo das ich ge zu
11der rechten oder zu der líncken •
12Do antwoꝛten Laban vnd Ba
13thuel • Uon vnſerm herren iſt
14ous gegangen diſe rede • wíer
15mŭgen nícht wider ſeínen wil
16len anders mít dir ge reden • ſich
17rebecca iſt voꝛ dír | hebe ſie ouff [*]
18vnd czeuch | vnd ſei eín houſvrow̆ [*]
19deínes herren ſvn | als vnſer h͛re
20geſpꝛochen hat • Und do das er
21hoꝛte der díener abꝛahames |
22do kníte er ouf die erden | vnd
23danckte vnſerm herren • vnd
24nam her fŭr ſilbereíne vas •
25vnd guldeíne vnd gewant vn̄
26gab das rebecken zu gabe vn̄
27ouch iren bꝛŭdern vnd irr mv
28ter gab her gabe • Und ſi mach
29ten eín wirtſchaft • vnd aſſen
30vnd truncken mít eín ander
31vnd bliben do • Aber frŭ ſtund
32ouf der knecht • vnd ſprach La
33ſet mích das ich czihe zu meý=
34nem herren • Do antwoꝛten íre
35bꝛŭder vnd die muter • Bleibe
36doch die íuncvrowe bei vns -

ESIS

1czehen tage • Und doꝛnach czihe
2ſie • Nicht ſprach er haldet mích
3wenne vnſer herre hat gefŭdert [*]
4meínen weck • Laſet mích | das
5ich czihe zu meínem h͛ren • vnd
6ſie ſprachen • Rŭfe wir der íūc=
7vrowen vnd vragen ſie ob es
8ſei ir wílle • Und do man ír ge=
9rufte ſie quam • Do vragten ſie
10ſie • Wiltu geen mít diſem men
11ſchen • Sie ſprach • Ich gee mít
12ím • Und ſie lieſſen ſie czíhen • v
13Und mít ir ir ammen delboꝛam [*]
14vnd wŭnſchten gelŭckes irr
15ſweſter vnd ſprachen • Unſer
16ſweſter biſtu • Wachſe ín touſent
17ſtunt touſent • vnd beſitcze deín
18ſame die pfoꝛten ſeíner veínde
19Rebecca doꝛŭmbe vnd ír mait
20ſtigen ouf die camelen vn̄ volg
21ten dem manne • Der quam wí=
22der endlich zu ſeínem herren •
23Czu den ſelben czíten do ergieng
24ſich yſaac ouf dem wege der do
25geet gegen dem bꝛvnne des na-
26me iſt bꝛvnne des lebendigen
27vnd des geſehenden • Wenne er
28wonte ouf der erden gegen zu=
29den [*]• vnd was ous gegangen
30gegen abende | das er ſichs be
31dechte ouf dem acker [*]• Und do
32er ouf blickte mít den ougen
33do ſach er von verren komen
34die camelen • Und do rebecca
35yſaac erſach | do ſteig ſie von
36dem camel vnd ſprach zu dem

GEN

1serm herren, got meínes heren
2abrahames, | der mích glíches
3weges hat her gefŭrt, das ich
4neme die tochter seínes bruders
5seínem svne. • Dorumbe ist, das
6ir tvn wŏllet barmherczicheit
7vnd warheit mít meínem her-
8ren, das offenbart mír. • Ist aber,
9das euch eín anders gevellet, so
10saget das mír, | so das ich ge zu
11der rechten oder zu der líncken. •
12Do antworten Laban vnd Ba-
13thuel: • Uon vnserm herren ist
14ous gegangen dise rede, • wíer
15mŭgen nícht wider seínen wil-
16len anders mít dir gereden. • sich,
17rebecca ist vor dír, | hebe sie ouff [*]
18vnd czeuch, | vnd sei eín housvrow̆ [*]
19deínes herren svn, | als vnser herre
20gesprochen hat. • Und do das er-
21horte der díener abrahames, |
22do kníte er ouf die erden | vnd
23danckte vnserm herren • vnd
24nam herfŭr silbereíne vas •
25vnd guldeíne vnd gewant vnd
26gab das rebecken zu gabe vnd
27ouch iren brŭdern vnd irr mv-
28ter gab her gabe. • Und si mach-
29ten eín wirtschaft • vnd assen
30vnd truncken mít eín ander
31vnd bliben do. • Aber frŭ stund
32ouf der knecht • vnd sprach: La-
33set mích, das ich czihe zu meý=
34nem herren. • Do antworten íre
35brŭder vnd die muter: • Bleibe
36doch die íuncvrowe bei vns

ESIS

1czehen tage • Und dornach czihe
2sie! • Nicht, sprach er, haldet mích,
3wenne vnser herre hat gefŭdert [*]
4meínen weck. • Laset mích, | das
5ich czihe zu meínem herren! • vnd
6sie sprachen: • Rŭfe wir der íunc=
7vrowen vnd vragen sie, ob es
8sei ir wílle! • Und do man ír ge=
9rufte, sie quam. • Do vragten sie
10sie: • Wiltu geen mít disem men-
11schen? • Sie sprach: • Ich gee mít
12ím! • Und sie liessen sie czíhen •
13Und mít ir ir ammen <Vnd abrahames kneht vnd sein geselschafft> delboram [*]
14vnd wŭnschten gelŭckes irr
15swester vnd sprachen: • Unser
16swester bistu! • Wachse ín tousent
17stunt tousent, • vnd besitcze deín
18same die pforten seíner veínde!
19Rebecca dorŭmbe vnd ír mait
20stigen ouf die camelen vnd volg-
21ten dem manne. • Der quam wí=
22der endlich zu seínem herren. •
23Czu den selben czíten do ergieng
24sich ysaac ouf dem wege, der do
25geet gegen dem brvnne, des na-
26me ist brvnne des lebendigen
27vnd des gesehenden, • Wenne er
28wonte ouf der erden gegen zu=
29den [*]• vnd was ous gegangen
30gegen abende, | das er sichs be-
31dechte ouf dem acker [*]. • Und do
32er ouf blickte mít den ougen,
33do sach er von verren komen
34die camelen. • Und do rebecca
35ysaac ersach, | do steig sie von
36dem camel vnd sprach zu dem
Dieses Folio weist keine Illuminationen auf, mit Ausnahme der Kolumnentitel am Seitenanfang.
Zitiervorschlag

Die Wenzelsbibel ‒ Digitale Edition und Analyse. Ein Kooperationsprojekt des Fachbereichs Germanistik der Universität Salzburg und der Österreichischen Nationalbibliothek, Version 6.0.0, 2024-11-06. URL: https://edition.onb.ac.at/wenzelsbibel.

Lizenzhinweis

Die Transkriptionen der Wenzelsbibel ist unter CC BY-SA 4.0 verfügbar. Weitere Informationen entnehmen Sie den Lizenzangaben.

LinksInformation

Das Bildmaterial dieser Webseite sind Reproduktionen aus den Sammlungen der Österreichischen Nationalbibliothek.